国际贸易采购合同(中英文对照).docx
国际贸易采购合同(中英文对照)CONTRACT合同合同号ContractNo:签字日期SigningDate:TheBuyer:Address:Te1.:TheSe1.1.er:Address:TE1.:ThisContract,madeoutbyandbetweentheBuyerandtheSe1.1.er,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSe1.1.eragreetose1.1.theunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipu1.atedbe1.ow.(Accordingtothepractica1.priceofinvoice)本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。2. COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURER:原产地和制造商:3. TRANSPORTATION:Marinerefrigeratedcontainertransportation.运输方式:海洋冷藏集装箱运输。4. PACKING:Tobepackedbynewstrongwoodencasessuitab1.efor1.ongdistanceoceantransportationandwe1.1.protectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhand1.ing.TheSe1.1.ersha1.1.be1.iab1.eforanydamageofthecommodityandexpensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributab1.etoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythese1.1.ersinregardtothepacking.包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。5. SHIPPINGMARK:TheSe1.1.ersha1.1.markoneachpackagewithface1.esspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:"RIGHTSIDEUP,"HAND1.EWITHCARE","KEEPAWAYFROMMOISTUEzz,andtheshippingmark.卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。6. TIMEOFTRANSPORTATION:BEFOREJU1.30,2014.装货时间:2014年7月30日之前。7. P1.ACEOFTRANSPORTATION:起运地点:8. p1.aceofDestinationida1.ian,china.目的地:中国大连。9. INSURANCE:TobecoveredbytheSe1.1.erfor110%(onehundredandtenpercent)oftota1.contractva1.ueagainstA1.1.Risks.保险:由卖方按合同价的110%投保一切险。10. PAYMENT:ByTT.Thepaymentsha1.1.beeffectedafterreceiptthecontractgoodsandthedocumentstipu1.atedinC1.ause10.支付:现款电汇方式。11. DOCUMENTFORPAYMENT:These1.1.ersha1.1.presentfo1.1.owingdocumentstoBuyertoeffectthepayment.1) TwocopiesofCommercia1.Invoice,2) TwocopiesofPacking1.ist,3) ThreecopiesofCertificatesofQua1.ityissuedbymanufacturer4) Onecopyofcertificateoforigin5) OnecopyofHea1.thCertificate6) Afi1.1.ingcertificatefromfactory7) FumigationCertificateorNon-woodPackingMateria1.Certificate8) There1.evantinsurancepo1.icywhichbecovered110%ofthetota1.contractva1.ueagainstA1.1.Risks.9) Fivecopiesof1.abe1.s(frontandback)Incaseofbyseatransportation,these1.1.ersha1.1.sendsimu1.taneous1.ywithshipmentonecopyeachoftheabovementioneddocumentstoXXXCO.1.TD.支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。D商业发票两份;2)装箱单两份;3)制造商出具的质量证明书一份。4)原产地证一份(正本)5)卫生证一份(正本)6)工厂出具灌装证明一份7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明8)按合同价的110%投保一切险的保险单。9)标签五份(正面、背面)如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的XXX公司O12. DATEOFSHIPPING:ThedateofBi1.1.of1.adingsha1.1.beregardedastheactua1.dateofshipment.装运日期:提单上的日期将被视为装运日期。13. GUARANTEEOFQUA1.ITY:TheSe1.1.erguaranteethatcomp1.iesina1.1.respectswiththequa1.ityandspecificationsstipu1.atedinthisContract.These1.1.erguaranteesthatchoosetherightmeansoftransportationwi1.1.bethegoodsarrivedattheportofdestination.1)质量保证:卖方保证货物的质量和规格与本合同的规定相符。卖方保证选用合适的运输方式将货物运抵目的港。14. INSPECTION:(1) Suchasthequa1.ityofthegoodsinconformitywiththecontractandspecification,thebuyerofthecommodityinspectionbureaushou1.dbeinvitedforinspection,andsha1.1.havetherighttoc1.aimagainstthese1.1.eraccordingtoareportissuedbythecommodityinspectionbureauinspection.(1)如货物的质量与规格与合同不符,买方应请商检局进行检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。15. C1.AIMS:IncasethattheSe1.1.erare1.iab1.eforthediscrepanciesandac1.aimismadebyBuyerwithinthetime-1.imitofinspectionandqua1.ityguaranteeperiodasstipu1.atedinC1.ause14ofthisContract,theSe1.1.ersha1.1.sett1.ethec1.aimupontheagreementoftheBuyersinoneorthecombinationofthefo1.1.owingways:(1) AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuyerstheva1.ueofthegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andtobeara1.1.direct1.ossesandexpensesinconnectiontherewithinc1.udinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesanda1.1.othernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedgoods.(2) Deva1.uethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountof1.ossessufferedbytheBuyers.Thec1.aimsmentionedabovesha1.1.beregardedasbeingacceptediftheSe1.1.ersfai1.torep1.ywithin30daysafterreceivingtheBuyers5c1.aim.索赔:买方按照本合同14条的规定,在检验或质量保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失将货物贬值。卖方在收到买方的索赔30天内没有答复将被认为接受上述索赔。16. FORCEMAJEURE:These1.1.ersha1.1.notbehe1.dresponsib1.eforthede1.ayinshipmentornon-de1.iveryofthegoodsduetoForceMajeure,suchaswar,seriousfire,f1.ood,typhoonandearthquake,orothereventsagreeduponbetweenbothparties,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseof1.oadingortransit.TheSe1.1.ersha1.1.advisetheBuyerbycab1.e/te1.eximmediate1.yoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,sha1.1.sendbyairmai1.totheBuyerfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthorities,wheretheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSe1.1.er,however,aresti1.1.unde