中英对照2022广州南沙深化面向世界的粤港澳全面合作总体方案的通知.docx
NoticebytheStateCouncilofIssuingtheOverallPlanofNanshaofGuangzhouforDeepeningtheComprehensiveGlobalCooperationamongGuangdong,HongKongandMacaoDocumentNumber:No.132022oftheStateCouncilAreaofLau:RegionalEconomicDevelopmentOptimizationofDoingBusiness1.evelofAuthority:RegulatoryDocumentsoftheStateCouncilIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:06-06-2022EffectiveDate:06-06-2022Status:EffectiveTopicConstructionoftheGuangdong-HongKong-MacaoGreaterBayAreaNoticebyIheStaleCouncilofIssuingtheOverallPlanofNanshaofGuangzhouforDeepeningtheComprehensiveGlobalCooperationamongGuangdong,HongKongandMacao(No.132022oftheStateCouncil)Thepeople'sgovernmentsofallprovinces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment;andallministriesandcommissionsoftheStateCouncilandallinstitutionsdirectlyundertheStateCouncil:TheOverallPlanofNanshaofGuangzhouforDeepeningtheComprehensiveGlobalCooperationamongGuangdong,HongKongandMacaoisherebyissuedforyourdiligentimplementation.国务院关于印发广州南沙深化面向世界的粤港澳全面合作总体方案的通知(国发(2022)13号)各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:现将广州南沙深化面向世界的粤港澳全面合作总体方案印发给你们,请认真遵照执行。国务院StateCouncilJune 6, 20222022年6月6日OverallPlanofNanshaofGuangzhouforDeepeningtheComprehensiveGlobalCooperationamongGuangdong,HongKongandMacaoAcceleratingtheconstructionofamajorGuangdong-HongKong-MacaocooperationplatforminNansha,GuangzhouisastrategicdeploymentforimplementingthePlanfortheDevelopmentof(heGuangdong-HongKong-MacaoGreaterBayArea(44GBAm)andanimportantmeasureforbuildingahigh-levelgatewayforopening-up,promotinginnovativedevelopment,andcreatingahigh-qualitylivingcircle.ForthepurposesofurgingNansha,GuangzhoutodeepenthecomprehensivecooperationamongGuangdong,HongKongandMacao,turningitintoamajorstrategicplatformbasedontheGBA,andmoreeffectivelymaximizingtheleadingroleintheconstructionoftheGBA,thisPlanisdeveloped.I.Generalrequirements1. Guidingthought.UndertheguidanceofXiJinpingThoughtonSocialismwithChineseCharacteristicsinaNewEra,thespiritofthe19thCPCNationalCongressandallthePlenarySessionsofthe19thCPCCentralCommitteeshallbecomprehensivelyimplemented,thegeneraltoneofmakingprogresswhilemaintainingstabilityshallbeadheredto,thenewdevelopmentconceptshallbeimplementedinacomplete,accurateandcomprehensivemanner,theconstructionofanewdevelopmentpatternshallbeaccelerated,reformandopeningupshallbecomprehensivelydeepened,innovation-driven广州南沙深化面向世界的粤港澳全面合作总体方案加快广州南沙粤港澳重大合作平台建设,是贯彻落实粤港澳大湾区发展规划纲要的战略部署,是建设高水平对外开放门户、推动创新发展、打造优质生活圈的重要举措。为加快推动广州南沙深化粤港澳全面合作,打造成为立足湾区、协同港澳、面向世界的重大战略性平台,在粤港澳大湾区建设中更好发挥引领带动作用,制定本方案。一、总体要求(一)指导思想。以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的十九大和十九届历次全会精神,坚持稳中求进工作总基调,完整、准确、全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,全面深化改革开放,坚持创新驱动发展,推动高质量发展,坚持以供给侧结构性改革为主线,坚定不移贯彻“一国两制”方针,深化粤港澳互利共赢合作,厚植历史文化底蕴,加快建设科技创新产业合作基地、青年创业就业合作平台、高水平对外开放门户、规则衔接机制对接高地和高质量城市发展标 杆,将南沙打造成为香港、澳门更好融入国家发展大局的 重要载体和有力支撑。(二)空间布局。本方案实施范围为广州市南沙区 全域,总面积约803平方公里。按照以点带面、循序渐进 的建设时序,以中国(广东)自由贸易试验区南沙片区的 南沙湾、庆盛枢纽、南沙枢纽3个区块作为先行启动区, 总面积约23平方公里。充分发挥上述区域依托交通枢纽快 捷通达香港的优势,加快形成连片开发态势和集聚发展效 应,有力带动南沙全域发展,逐步构建“枢纽带动、多点 支撑、整体协同”的发展态势。developmentshallbeadheredto,high-qualitydevelopmentshallbepromoted,thesupply-sidestructuralreformshallbeadheredtoasthemainline,theprincipleof44onecountry,twosystems“shallbeimplementedunswervingly,themutuallybeneficialandwin-wincooperationamongGuangdong,HongKongandMacaoshallbedeepened,historicalandculturalheritageshallbecultivated,theconstructionofascienceandtechnologyinnovationandindustrycooperationbase,ayouthbusinessstart-upandemploymentcooperationplatform,ahigh-levelgatewayforopening-up,andaregulatorycoherencemechanismshallbeacceleratedtoconnectthehighlandsandhigh-qualityurbandevelopmentbenchmarks,andturnNanshaintoanimportantcarrierandapowerfulsupportforHongKongandMacaotobemoreeffectivelyintegratedintotheoveralldevelopmentsituationofthestate.2. Spatiallayout.TheimplementationscopeofthisPlancoverstheentireNanshaDistrictofGuangzhou,withatotalareaofabout803squarekilometers.Accordingtotheconstructionsequenceofpromotingworkinallareasbydrawingupontheexperiencegainedonkeypointsandgradualprogress,thethreeareasincludingNanshaBay,QingshengHubandNanshaHubinNanshaAreaofChina(Guangdong)PilotFreeTradeZoneareregardedasthepioneeringareas,withatotalareaofaround23squarekilometers.Theaforesaidareas'advantagesofquicklyreachingHongKongbyrelyingontransportationhubsshallbefullymaximized,acontiguousdevelopmenttrendandagglomerationdevelopmenteffectshallbeformedinanacceleratedmanner,theoveralldevelopmentofNanshashallbeeffectivelydriven,andadevelopmenttrendfeaturinghub-driven,multi-pointsupport,andoverallcoordination”shallbe()发展目标。graduallyformed.3. Developmentgoals.到2025年,南沙粤港澳联合科技创新体制机制更加完善, 产业合作不断深化,区域创新和产业转化体系初步构建; 青年创业就业合作水平进一步提升,教育、医疗等优质公 共资源加速集聚,成为港澳青年安居乐业的新家园:市场 化法治化国际化营商环境基本形成,携手参与“一带一 路”建设取得明显成效:绿色智慧节能低碳的园区建设运 营模式基本确立,先行启动区建设取得重大进展。By2025,theNanshaGuangdong-HongKong-MacaoJointScienceandTechnologyInnovationSystemandMechanismwillbefurtherimproved,theindustrialcooperationwillbecontinuouslydeepened,andtheregionalinnovat