2.4《诗经·樛木》原文及翻译公开课教案教学设计课件资料.docx
《2.4《诗经·樛木》原文及翻译公开课教案教学设计课件资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2.4《诗经·樛木》原文及翻译公开课教案教学设计课件资料.docx(5页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、诗经穆木原文及翻译XX【先秦】XX南有楼木,XXX之。乐只君子,之。南有楼木,之。乐只君子,XX将之。南有楼木,XXXXo乐只君子,福履成之。注释这是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以XX缠绕楼木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。XX三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。(jiu):下曲而高的树。葛(g6)Ii(同):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织XXoIl似葛,野葡萄之类。累:攀缘,缠绕。此处又作景。只:语气助词。君子:此处指结婚的新郎。XX:福禄,幸福。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之日:南有橹木,贝”XX之矣
2、,乐只君子,则XX绥之矣。绥:安定,安抚人心的意思。将:扶助;或释为大。XX:诗经集注将,犹扶助也。萦(yng营):回旋缠绕。康熙字典:玉篇萦,旋也。广韵绕也。成:就;到来。译文南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛醯爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根橹木都被葛it覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人。南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛醯爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快
3、乐的生长蔓延。T立快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。XX从祝贺新婚方面的鉴赏诗经中的“兴语往往兼有比义,橹木就是如此。兴者起也,先咏他物以引起所咏之词也(XX诗集传)。从这一解说看,“乐只君子,XXX之二句,乃是首章所咏之本体;”南有楔木,XXX之二句,则是引起所咏之词的”兴体。后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是国风常用的叠章形式。以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。故从兴之引起的所咏之词看,这乃是一首为君子祝福的歌,当无可疑。而这三章中的兴”语,同时又带有比义。比者,以彼物比此物也。诗中的彼物即XX和葛醯,此物则是“君子和福”以XX的得到葛篇缠绕,比君子的常
4、得福禄相随,也实在非常形象。故从各章之比义看,这也是一首形象动人的祝福歌。所以透过诗经比兴的手法,从中可以还原在三千多年前一场婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:接新娘的车子到啦!欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的“君子搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:南有檀木,葛醯累之。乐只君子,XXX之于是,用南有楼木,葛醯累之(荒之、萦之)来比拟、形容新郎新娘的喜悦加美满以及当时的情景,是十分贴切的,也体现了诗经表达感情克制而平和的优雅。数次的叠唱将在众宾客心间的祝福之情宣泄的兴奋和浓烈,而楼木,正以如此兴奋和浓烈
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗经·樛木 2.4 诗经 樛木 原文 翻译 公开 教案 教学 设计 课件 资料