韩愈《应科目时与人书》全文注释翻译及赏析.docx
《韩愈《应科目时与人书》全文注释翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩愈《应科目时与人书》全文注释翻译及赏析.docx(3页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、应科目时与人书唐韩愈月日,愈再拜:天地之滨,大江之渣,有怪物焉,盖非常鳞凡介之品匹侍也。其得水,变化风雨,上下于天不难也。其不及水,盖寻常尺寸之间耳,无高山大陵旷途绝险为之关隔也,然其穷涸,不能自致乎水,为猿獭之笑者,盖十八九矣。如有力者,哀其穷而运转之,盖一举手一投足之劳也。然是物也,负其异於众也,且日:“烂死于沙泥,吾宁乐之;若俯首贴耳,摇尾而乞怜者,非我之志也。是以有力者遇之,熟视之若无睹也。其死其生,固不可知也。今又有有力者当其前矣,聊试仰首一鸣号焉,庸语知有力者不哀其穷而忘一举手,一投足之劳,而转之清波乎?其哀之,命也;其不哀之,命也;知其在命,而且鸣号之者,亦命也。愈今者,实有类于
2、是,是以忘其疏愚之罪,而有是说焉。阁下其亦怜察之。注释(I)本文为贞元九年(公元793年)韩愈参加博学宏词科考试时写给别人的求荐信。(2)潢(fen):水边。(3)常鳞凡介(Ch旨ngIinf3nji。):解释一般的鱼类、贝类。比喻平凡的人。(4)品汇匹傍:指同一类东西。(5)覆(bian)獭:水獭,半水栖动物。(6)於(y。):多作为介词,是古汉语中用的很多的虚词,“于、“於多数情况相通,但“于并不能代替於的全部意义。(7)庸i巨:通假字通岂,怎么,何以。(8)忘:通假字通无,没有。翻译某月某日,韩愈再拜(书信用语,表示自谦):天池的边上,大江的水边,传说:有怪物存在,大概不是平常鱼类水兽等
3、动物可以比得上的。它得了水,就能呼风唤雨,上天下地都很容易。如果得不到水,也就是寻常所见的那种形状,不用广阔险峻的高山土丘就能把它困住。然而它在没有水的时候,不能自己造出水来。它们十次有八九次被演獭(一般的水兽)之流嘲笑。如果碰到有力量的人,可怜它们的窘境而把它们运输转移(到有水的地方),只不过是举手之劳。但是这种怪物,报负和一般东西不同,它会说:“就算烂死在沙泥里,我也高兴。如果俯首帖耳,摇尾乞怜,不是我的志向。因此有能力帮它的人遇到他们,熟视无睹,就像没看见一般。他的死活,我们也无从知道了。如今又有一个有能力的人走到它的面前,姑且试着抬头鸣叫一声(因为有能力的人已经对他们习惯而视而不见了)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 应科目时与人书 韩愈 科目 全文 注释 翻译 赏析