李白《忆秦娥》全诗译文及赏析.docx
《李白《忆秦娥》全诗译文及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李白《忆秦娥》全诗译文及赏析.docx(4页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、忆秦娥唐李白第声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,潮陵伤别。乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。音尘绝,西风残照,汉家陵阙。注释箫:一种竹制的管乐器。咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。梦断:梦被打断,即梦醒。潮陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。当地有一座桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。三辅黄图卷六:“文帝满陵,在长安城东七十里。跨水作桥。汉人送客至此桥,折柳送别。”伤别:为别离而伤心。乐游原:又叫“乐游园”,在长安东南郊,是汉宣帝乐游苑的故址,其地势较高,可俯视长安城,在唐代是游览之地。清秋节:指农历九月九日的重阳节,是当时人们重阳登高的节日。咸阳古
2、道:咸阳,秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。古咸阳在今陕西省咸阳市东二十里。唐人常以咸阳代指长安,“咸阳古道”就是长安道。音尘:一般指消息,这里是指车行走时发出的声音和扬起的尘土。残照:指落日的光辉。汉家:汉朝。陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。译文玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂着一弦明月。秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,都印染着瀛陵桥上的凄怆离别。遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,通往咸阳的古路上音信早已断绝。西风轻拂着夕阳的光照,眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。赏析此词描绘了一个女子思念爱人的痛苦心情,读来凄婉动人。古人对它评价很高,把它与菩萨
3、蛮平林漠漠烟如织一起誉为“百代词曲之祖王国维在人间词话称此词“以气象胜”。这首词中的气象,与人们常所说的开元(唐玄宗年号,公元713741年)时代的“盛唐气象”已有很大不同,但它又确实是盛唐气象之一种。它博大深厚、意境开阔、气韵沉雄,又带有悲凉之气。这种“气象”在天宝(唐玄宗年号,公元742756年)后期李白的作品古风一百四十年远别离夕霁杜陵登楼寄韦繇等诗都可以看到。夕霁杜陵登楼寄韦繇中写道:“浮阳灭霁景,万物生秋容。登楼送远目,伏槛观群峰。原野旷超缅,关河纷错重。”与这首忆秦娥格调气象十分近似。杜甫天宝后期的同诸公登慈恩寺塔也有相类之处。胡应麟说这首词“气亦衰飒”,反映了晚唐王朝衰变的气运。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 忆秦娥 李白 译文 赏析