口译与听力(广东省考)精讲.docx
《口译与听力(广东省考)精讲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译与听力(广东省考)精讲.docx(83页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、094.口译与听力(广东省考).精讲全部讲义T(iilIS三eiSI字刃目的I字刃日求I字刃ilI应记须知王思南英语语言文学硕士,2000年毕业于口僚师范大学.专攻英语国家社会与文化的科研与教学,并长期从事自考英语专业的教学与研究工作,先后初晾吉利大学,北京培黎职业学院,新东方等多家教育和培训机构主讲英语国家概况、英美文学选读、英语写作基础、英语写作、欧洲文化入门等多门自考课程.善于把握考试要点和命题趋向.每年为多家民办高校和网络敦育机构做考前串讲和重点分析,深受学生的爱戴和欢迎.龄课程概述口译和高级听力”是英语专业高年级学生必须具备的两项语言基本技能,也是广大英语工作者的基本功之一;同时,这
2、两项基本技能也是衡量一个外语学习者是否达到较高水平的一个重要尺度;再者,在对外语学习者的考核中,口译和听力也往往是有效的手段和方法.所以,在我们的高等教育自学考试体系中,“口译和高级听力”成为英语专业本科段的必考科目,也是在情理之中了.为了帮助广大考生在蛟短的时间内提高听力理解和口译能力,为了让广大考生J顺利通过考试取得证书,我正雌出了这期讲座。首先,本讲座是有的放矢的,是完全针对本科目的命题特点的,力争做到考什么,讲什么,讲什么,就让学生懂什么.其次,本讲座是以指定的口译和听力教材为基础的(口译汉译英/英汉口译教程;听力英语高级听力敦程),其中的例句大多源于教材,但是,在对例句进行分析的过程
3、中,又融入了许多听力理解和口译的技巧,在某种程度上讲,是对教材例文的提炼和升华,是对口译和听力能力提高的一次较为系统的分析、归纳和总结.最后,本讲座本着“授人以渔的原则,既注重对能力的培养,也注重技巧的的点拨,试图让广大学员做三在能力的族出上掌握技巧,在技巧的指导下提高能力.学习目的语言习得一般强调五种技能,即听、说、读、写、译.五种技能中最难掌握的是译,因为译”不仅对一个学习者的综合技能(如听说技能)提出要求,还会对一个人的综合知识面提出挑战.口译又不同于笔译,口译不仅对翻译质量有要求,而且对信息转达的速度也有要求.另外,口译与笔译相比,口译对考生的词汇量和反映能力要求更高,因为在口译过程中
4、不允许译者有更纪时间思考,更没有时间去询问同行或是老师,当然也不会有时间去查阅词典或其他参考文献,因此,词汇笈和知识面至关重要.所以说Q译与外力是一门难度较大的课程.由于本课程是体现语言综合素质的一门课程,因此又可以说,o毋与叶N是与其他英语专业课程相辅相成的.作为一门实践课程,。*与叶N有赖于其它的课程,如:综合英语、高级英语、口语、听力、英语国家概况、大学语文等.只有在掌握一定的词汇量、一定的知识面和较好的综合语言技能的前提下,才有可能具备口译的条件和能力.本课程的目的在于通过对该课程的系统学习,并通过大量的课堂训练和不间断的实践,使考生了解口译的性质,掌握口译的技巧,能够担任一般的汉英和
5、英汉口译任务.本讲座通过把基本的口译和听力技巧融入到指定的教材中的讲解方法,目的在于帮助考生在有限的时间内,提高听、译的能力;掌握听、译的技巧,通过听、译的考试.串学习要求口译和听力能力的质的提高和飞跃,基本没有什么捷径可走,作一个冲刺训练、学习一些翻译和听力理解的技巧还是完全有必要的,而要在短短几星期中全面提高口译能力几乎是不可能的,但通过应用技巧,通过考试,还是完全有可能的.笔者认为,要学习口译和听力、要提高口译和听力能力,必须有才读的基础,而这一积累要靠长年累月的苦学得来,大家可以从几方面着手:G认真参加口译实践中、高级口译和听力理解这一课程中的翻译课具有相当难度,这不仅是因为要求对专业
6、翻译技巧的熟练掌握,更因为翻译领域的用词和造句涉及面广、专业性强.胡译的语句往往涉及如金融、外事、旅游、体育、医疗卫生、社会环境等各行各业及东西方种种社会文化风情,还包括许多英语谚语、俚语翻译.如果不经过专业培训的话,这方面的翻译很难做到达意。G熟读教材英语文方口译课的指定教材里面很多文章又长又难、也很专业,有的学习者觉得花了许多时间读了,考试的时候又不一定用上,于是对是否应该读这些教材产生了疑问.然而,笔者认为英语口译是以知识为基础、以技能为导向的,只有夯实了基础,才能在口译中娴熟的应用各种技能。我们不能指望靠突击的方式解决问题.在对教材的学习中,要抱着学习技巧、锻炼能力的态度,结合本人的情
7、况和薄弱环节重点突破学习,而不是死记硬背以期望在考试中能考到,只有端正了态度,才能做到在平时长期坚持学习.G坚持对听解和谢译的操纵听力的训练应该十分注重,要求多听,而且不要为听而听,要为译而听,要耳听会深,把听和译结合起来.鉴于口译考试涉及的题材较为广泛这一事实,建议考生在操练时,广泛涉猎、不拘一格.看记者招待会是最好的学习参照,从中学习一些“有中国特色”的词汇和短语.口译考试中强调一个瞬间记忆的问题,即要求应试者在听一段文字后立刻口译成笔译,这对记忆力的要求非常高.训练的方法可以这样:听一段英语新闻,立刻在心中复述T,更可要求直接翻译。a学习建议认真学习教材阅读教材是最基本的学习环节,是学好
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 口译 听力 广东省
