《史记·五帝本纪(黄帝)-WPSOffice.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《史记·五帝本纪(黄帝)-WPSOffice.docx(24页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、史记五帝本纪(黄帝)黄帝者,少典之子,姓公孙,名日轩辕。生而神灵,弱而能言,幼而徇齐,长而敦敏,成而聪明。译文:黄帝,少典氏的后代,姓公孙,名轩辕。黄帝刚出生时就表现出神奇灵异的一面,还在婴儿时期就会说话,年幼时就思维敏捷,稍大一些则纯朴勤勉,成年以后能够明辨是非。轩辕之时,神农氏世衰。诸侯相侵伐,暴虐百姓,而神农氏弗能征。译文:轩辕黄帝所处的历史时期,正处在当时的天下共主神农氏衰落的时代。各路诸侯之间相互攻伐,残害百姓,而神农氏已没有能力征讨。于是轩辕乃习用干戈,以征不享,诸侯咸来宾从。而蚩尤最为暴,莫能伐。炎帝欲侵陵诸侯,诸侯咸归轩辕。译文:于是轩辕黄帝训练士卒习用武器,出兵征讨那些不来朝
2、贡的人,诸侯也都慑服于黄帝的威名都俯首称臣。可是蚩尤所部非常残暴,无谁也法征服他。炎帝想要征伐诸侯,可诸侯就都归顺了轩辕黄帝。轩辕乃修德振兵,治五气,薮五种,抚万民,度四方,教熊黑、貌孤、裕虎,以与炎帝战于阪泉之野。译文:轩辕黄帝也不断推行德政,整顿军备,调和五行,种植五谷,安抚百姓,测量土地,训练像熊黑、貌孤、疆虎一样凶猛的士兵,率领他们在坂泉的郊野与炎帝部落交战。三战,然后得其志。蚩尤作乱,不用帝命。于是黄帝乃征师诸侯,与蚩尤战于涿鹿之野,遂禽杀蚩尤。译文:经过多次交战,黄帝率军战胜炎帝部落获得胜利。与此同时蚩尤发动作乱,不听黄帝的号令。于是黄帝征调诸侯组成联军,在涿鹿的郊野与蚩尤所率大军
3、交战,最后擒获并斩杀蚩尤。而诸侯咸尊轩辕为天子,代神农氏,是为黄帝。天下有不顺者,黄帝从而征之,平者去之,披山通道,未尝宁居。译文:这一时期诸侯都尊奉轩辕黄帝为天子,轩辕黄帝取代神农氏天下共主的地位,即黄帝。天下有不顺从的诸侯,黄帝都会亲率大军前往征讨,直到平定叛乱才离开。从此黄帝开山通路,从来没有安稳休息的时候。东至于海,登丸山,及岱宗。西至于空桐,登鸡头。译文:黄帝平定天下后,东巡至大海,登上丸山,一直巡游至泰山。向西巡游至空桐山,登上鸡头山。南至于江,登熊、湘。北逐荤粥(Xijnyu),合符釜山,而邑于涿鹿之阿。迁徙往来无常处,以师兵为营卫。译文:南巡至长江,登上熊山、湘山。北逐荤粥,到
4、达釜山与诸侯合验符契,并在涿鹿山坳处创建都邑。黄帝率部征讨四方,居无定所,率军队为自己宿卫。官名皆以云命,为云师。置左右大监,监于万国。译文:黄帝任命的官职都是用云来命名,称为云师。设置左右大监,监理各国。万国和,而鬼神山川封禅与为多焉。获宝鼎,迎日推策。译文:从此天下各国安定,因此祭祀鬼神、山川、封禅的事情,在黄帝时最多。黄帝得到宝鼎,观测太阳运行的轨迹,推算历法。举风后、力牧、常先、大鸿以治民。顺天地之纪,幽明之占,死生之说,存亡之难。译文:黄帝任用风后、力牧、常先、大鸿来治理百姓。黄帝顺应天地四时的规律,推测阴阳气候的变化,论说生死的道理,分析存亡的原因。时播百谷草木,淳化鸟兽虫蛾,旁罗
5、日月星辰水波土石金玉,劳勤心力耳目,节用水火材物。有土德之瑞,故号黄帝。译文:黄帝按时节教授民众播种谷物和草木,驯化鸟兽和昆虫,包罗日月星辰,泽及土石金玉,劳烦身心耳目,节约各种器物耗用。轩辕有土德的祥瑞,因此号为黄帝。黄帝二十五子,其得姓者十四人。译文:黄帝共有二十五子,其中获得姓的有十四个人。黄帝居轩辕之丘,而娶于西陵之女,是为嫖祖。译文:黄帝定居在轩辕山下,娶西陵氏部落首领的女儿为妻,即嫖祖。嫖祖为黄帝正妃,生二子,其后皆有天下:其一日玄嚣,是为青阳,青阳降居江水;译文:嫖祖是黄帝的正妃,生了两个儿子,他们的后代都曾统治天下:长子叫玄嚣,即青阳,在江水立国;其二日昌意,降居若水。昌意娶蜀
6、山氏女,日昌仆,生高阳,高阳有圣德焉。译文:次子叫昌意,在若水立国。昌意娶蜀山氏部落首领的女儿为妻,名叫昌仆,生下高阳。高阳是个具有至高道德的圣人。黄帝崩,葬桥山。其孙昌意之子高阳立,是为帝颛顼也。译文:黄帝去世后,被埋葬在桥山。他的孙子、昌意的儿子高阳继承帝位,即颛顼帝。史记五帝本纪(颛顼)帝颛顼(Zhuanxu)高阳者,黄帝之孙而昌意之子也。静渊以有谋,疏通而知事;译文:颛顼帝高阳,是黄帝之孙,昌意之子。颛顼帝的性格深沉,有谋略,通达而明事理;养材以任地,载时以象天,依鬼神以制义,治气以教化,藜诚以祭祀。译文:颛顼帝教会人民耕作时能够充分利用土地,做事时能够顺应自然规律,依从鬼神来制定礼仪
7、,调和五行来教化百姓,虔诚恭敬地进行各项祭祀。北至于幽陵,南至于交趾,西至于流沙,东至于蟠木。译文:颛顼帝在位期间北巡至幽陵,南巡至交址,西巡至流沙,东巡至蟠木。动静之物,大小之神,日月所照,莫不砥属。译文:世间万事万物不论动静,神灵不论大小,只要是日月的光辉能够照到的地方,没有不归顺于颛顼帝的。帝颛顼生子日穷蝉。颛顼崩,而玄嚣之孙高辛立,是为帝售(ku)0译文:帝颛顼生有个儿子叫穷蝉。颛顼去世以后,玄嚣的孙子高辛继承帝位,即帝善。史记五帝本纪(帝辔)帝善高辛者,黄帝之曾孙也。高辛父日螭极,螭(jiao)极父日玄嚣,玄嚣父曰黄帝。译文:帝善高辛,是黄帝的曾孙。高辛的父亲是蜻极,螭极的父亲是玄嚣
8、,玄嚣的父亲就是黄帝。自玄嚣与螭极皆不得在位,至高辛即帝位。高辛于颛顼为族子。译文:从玄嚣到螭极都没能继承天下共主的帝位,到高辛时才登上天下共主的帝位。高辛是颛顼的族子。高辛生而神灵,自言其名。普施利物,不于其身。聪以知远,明以察微。译文:高辛刚出生就表现出神异机灵的一面,能够说出自己的名字。高辛帝在位期间广施恩惠,凡事不为自己着想。凭借聪明的智慧来探知长远之事,凭借明智来洞察细微之情。顺天之义,知民之急。仁而威,惠而信,修身而天下服。译文:高辛帝顺应上天意,了解百姓疾苦。仁德而不失威严,慈惠而遵守诚信,修养身心而使天下人归服。取地之财而节用之,抚教万民而利诲之,历日月而迎送之,明鬼神而敬事之
9、。译文:高辛帝获取土地创造的财富而厉行节约,安抚教化百姓而用财利引导百姓,推算日月的运行规律并迎送日月升落,明确祭祀鬼神的礼仪并虔诚供奉。其色郁郁,其德嶷嶷。其动也时,其服也士。译文:高辛帝仪表堂堂,道德高尚。高辛的一言一行都符合时宜,高辛的服饰都是贵族打扮。帝善溉执中而遍天下,日月所照,风雨所至,莫不从服。译文:帝善秉持公正的举措遍及天下,日月的光辉所能够照到的地方,风雨所能够降临的地方,没有不归附于帝善的。帝善娶陈锋氏女,生放勋。娶嫩誉(juzT)氏女,生挚。译文:帝善娶陈锋氏部落首领的女儿为正妻,生下放勋;又娶她曾氏的女子为妻,生下挚。帝善崩,而挚代立。帝挚立,不善,而弟放勋立,是为帝尧
10、。译文:帝善去世以后,挚继承帝位。帝挚在位期间,不行善政,其弟放勋登上帝位,即帝尧。史记五帝本纪(尧)帝尧者,放勋。其仁如天,其知如神。就之如日,望之如云。译文:帝尧名叫放勋。尧帝的仁德像天空一样浩瀚广阔,尧帝的智慧像神灵一样高深。人们像追逐太阳一样跟随着尧帝,像遥望云彩一样仰慕着尧帝。富而不骄,贵而不舒。黄收纯衣,彤车乘白马。能明驯德,以亲九族。译文:尧帝富有却不骄纵,尊贵却不傲慢。尧帝头戴黄色冕冠,身穿黑色朝服,乘坐用四匹白马拉着的红色车驾。尧帝能发扬高尚的品德,让自己部族内的九族亲密和睦。九族既睦,便章百姓。百姓昭明,合和万国。译文:自己部族内部已经和睦,尧帝再考察百官。百官的善恶已经彰
11、明,尧帝再去协调各国的关系。乃命羲、和,敬顺昊天,数法日月星辰,敬授民时。译文:帝尧命羲氏、和氏两个部落,尊奉上天的旨意,根据日月星辰的变化制定历法,教导百姓按照时令变化从事农业生产。分命羲仲,居郁夷,日场谷。敬道日出,便程东作。译文:命羲仲,前往郁夷,此地又叫扬谷。羲仲在此地观测日出的规律,有步骤地测定日出的准确时刻。日中,星鸟,以殷中春。其民析,鸟兽字微。申命羲叔,居南交。译文:羲仲通过观测确定了白天和夜晚等长的春分日,这个时节的夜晚朱雀(星宿名)出现在正南方天空时,被确定为仲春。这个时节,百姓都分散到田野中耕种,鸟兽都开始繁衍生息。帝尧命羲叔,前往南交。便程南讹,敬致。日永,星火,以正中
12、夏。其民因,鸟兽希革。译文:在此地观测太阳在南方的运行规律,羲叔在南交恭敬地等待太阳的回归。羲叔通过观测确定了白天最长的那天是夏至日,此时夜晚的天空中心宿出现在正南方天空,这一时节被确定为仲夏。这个时节,百姓都会搬到地势较高的地方居住,这个时节鸟兽的毛还不够丰满。申命和仲,居西土,日昧谷。敬道日入,便程西成。夜中,星虚,以正中秋。译文:帝尧又命和仲,前往西方名叫昧谷的地方。和仲在此地观测太阳在西部的运行规律,有步骤地观测日落的情况。和仲通过观测,确定夜晚和白天等长的那天是秋分,这个时节的夜晚虚宿出现在正南方天空时,被确定为仲秋。其民夷易,鸟兽毛仙(Xian)o申命和叔;居北方,日幽都。便在伏物
13、。译文:这个时节,百姓们会迁徙到地势平坦的地方居住,这个时节鸟兽刚长出整齐的羽毛。尧帝命和叔,前往北方名叫幽都的地方,教授百姓冬藏。日短,星昴,以正中冬。其民(yu),鸟兽靛(rng)毛。译文:和叔推测出白天最短的那天是冬至日,这一时节的夜晚昴宿出现在正南方天空时,被确定为仲冬。这个时节,百姓们会进入温暖的室内,鸟兽的毛也会变得浓密起来。岁三百六十六日,以闰月正四时飞信饬百官,众功皆兴。译文:经过测算确定一年有三百六十六天,用设置闰月的方法调整四季。帝尧告诫百官,各种事务都顺利推进。尧日:“谁可顺此事?”放齐日:嗣子丹朱开明。”尧日:“吁!顽凶,不用。”译文:尧说:有谁能接替我治理好国家?”放
14、齐(丹朱的老师)说:“你的太子丹朱通达事理。尧说:“唉!丹朱凶暴顽劣,我不能用他。尧又日:谁可者?灌兜(hu3nd6u)日:“共工旁聚布功,可用。”译文:尧又说:“还有谁能够继承我的帝位呢?灌兜说:“现任共工穷奇有能力聚集民众,还立下不少功绩,可以让他来继承帝位。尧日:共工善言,其用僻,似恭漫天,不可。译文:尧说:“共工说话很好听,但是做起事情却违背正道,表面上恭敬,实际上罪恶滔天,我不能用他。尧又日:“嗟,四岳,汤汤洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民其忧,有能使治者?皆日稣可。译文:尧又说:“四岳啊,波涛滚滚的洪水漫天而来,浩浩荡荡围绕群山,冲上丘陵,百姓都非常担心,有谁能整治洪水呢?众人都说鳏可
15、以胜任。尧日:“稣负命毁族,不可。岳日:异哉,试不可用而已。尧于是听岳用稣。九岁,功用不成。译文:尧说:稣违抗命令,伤害自己的族人,我不能用他。”四岳一起说:“合不合适!可以先让他试试,如果不行再罢免他就是了。于是尧听从了四岳(史记认为是四个人)的建议,任用稣治水。稣治水九年,没有成功。尧日:嗟!四岳:朕在位七十载,汝能庸命,践朕位?岳应日:“鄙德忝帝位。译文:尧说:“唉!四岳,我在位已七十年了,你们当中有谁能够顺应天命,来接替我帝位的?四岳回答说:“我们的德行肤浅,恐怕会玷污帝位的。尧日:“悉举贵戚及疏远隐匿者。众皆言于尧曰:“有矜在民间,日虞舜。”译文:尧说:那你们把贵族亲戚以及关系疏远的隐者中的人才都推荐出来吧!大家都对尧说:“民间有个单身汉,名叫虞舜。尧日:“然,朕闻之。其何如?岳曰:盲者子。译文:尧说:“我听说过这个人,这个人怎么样?四岳都说:“他是一个盲人的儿子。父顽,母患(yin),弟傲,能和以孝,烝烝治,不至奸。尧日:吾其试哉。于是尧妻之二女,观其德于二女。译文:他的父亲冥顽不化,母亲心地阴暗,弟弟狂傲无礼,可是舜都能坚守孝道亲和自己的家人,让自己的家人能够力求上进,不至于奸恶。尧说:“那我就考验考验他吧!”于是,尧帝就把自己的两个女儿许配给了舜,想以此观察和考核舜。