【中英文对照版】算力基础设施高质量发展行动计划.docx
《【中英文对照版】算力基础设施高质量发展行动计划.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】算力基础设施高质量发展行动计划.docx(44页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、工业和信息化部、中央网络安 全和信息化委员会办公室、教 育部、国家卫生健康委员会、 中国人民银行、国务院国有资 产监督管理委员会关于印发算力基础设施高质量发展行 动计划的通知(工信部联通信(2023) 180 号)各省、自治区、直辖市通信管理局,各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团工业和信算力基础设施高质量发展行动计划ActionPlanfortheHigh-qualityDevelopmentofComputingPowerInfrastructure制定机关:工业和信息化部中央网络安全和信息化委员会办公室教育部国家卫生健康委员会中国人民银行国务院国有资产监督管理委员会发文字号:工信部联通
2、信2023180号公布日期:2023.10.08施行日期:2023.10.08效力位阶:部门工作文件法规类别:机关工作综合规定IssuingAuthority:MinistryofIndustry&InformationTechnologyOfficeoftheCentralCyberspaceAffairsCommissionMinistryofEducationNationalHealthCommissionPeoplesBankofChinaState-ownedAssetSupervision&AdministrationCommissionoftheStateCouncilDocum
3、entNumber:No.1802023oftheMinistryofIndustryandInformationTechnologyDateIssued:10-08-2023EffectiveDate:10-08-20231.evelofAuthority:DepartmentalWorkingDocumentsAreaofLaw:GeneralProvisionsonGovernmentAffairsNoticebytheMinistryofIndustryandInformationTechnology,theOfficeoftheCentralCyberspaceAffairsComm
4、ission,theMinistryofEducation,theNationalHealthCommission,thePeoplesBankofChina,andtheState-ownedAssetsSupervisionandAdministrationCommissionoftheStateCouncilRegardingIssuingtheActionPlanfortheHigh-qualityDevelopmentofComputingPowerInfrastructure(No.1802023oftheMinistryofIndustryandInformationTechno
5、logy)Thecommunicationsbureausofallprovinces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment;theindustryandinformationtechnologyauthorities,cyberspaceaffairsofficesofCPCcommittees,educationdepartments(educationcommissionsandbureaus),andhealthauthoritiesofallprovinces,autonomousre
6、gions,municipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment,andXinjiangProductionandConstructionCorps;thePeoplesBankofChina(PBC)ShanghaiHeadOffice;thePBCbranchesofallprovinces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment;relevantcentralenterprisesandcentralfinancialenterprises;andr
7、elevantentities:息化主管部门、党委网信办、教育厅(局、教委)、卫生健康主管部门,中国人民银行上海总部、各省、自治区、直辖市分行,有关中央企业、中央金融企业,各有关单位:TheActionPlanfortheHigh-qualityDevelopmentofComputingPowerInfrastructureisherebyissuedforyourimplementationinlightofactualconditions.现将算力基础设施高质量发展行动计划印发给你们,请结合实际,认真贯彻落实QMinistryofIndustryandInformationTechnol
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 基础设施 质量 发展 行动计划
