简帛《老子》的当代价值与国际影响.docx
《简帛《老子》的当代价值与国际影响.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《简帛《老子》的当代价值与国际影响.docx(9页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、简帛老子的当代价值与国际影响道家经典老子利用自然界的实实在在的存在,以质朴的方式向历代读者述讲着最玄奥的道理,是中国乃至世界哲学史上的奇葩和意义汲舀不尽的丰富宝藏,翟林奈(LiOnelGiIes)曾用宇宙中散在的“白矮星”设喻,剖析老子原文措辞之模糊与思想之深邃。在他看来,老子堪称哲学文献中的“白矮星”,体积极小,密度极大,以“白热程度散发着智慧之光”。老子问世以来,历代对它的诠释从未间断过,这主要是因为在经典诠释的过程中始终存在着“历史的、文本的取向”和“当下的、现实的取向”这两种定向(OrientatiOn)o每一部诠释作品都是两种定向之间不同比例交互作用的产物。(刘笑敢语)解释者总是特定
2、时空中的人,后一种定向因而具有操作层面的天然优势,而前一种定向由于经典文本与解读者存在的时空距离,往往只是一种朝向原文意涵的诠释努力。在当代道家诠释者探求老子元义的定向努力中,20世纪后期的两次出土文献提供了极大的诠释助益与面向未来的可能性。简帛老子的文本特征与学术评价1973年12月,考古工作者在长沙马王堆二、三号汉墓出土了一批珍贵的帛书材料,其中有两种版本的老子。帛书老子在内容上与后世各本大体相同,虽然没有分章符号,但81章悉数在录,章序与通行本基本一致,只是通常被视作老子两部分的道经(1一37章)和德经(3881章)在帛书中的顺序全然颠倒。学术界基于抄写字体的不同和出土时所在卷轴的不同,
3、招L帛书老子分为甲本和乙本。甲本用篆书抄写,凡169行,每行字数多为32个;乙本用隶书抄写,凡78行,每行字数为70个左右,从字数上来说,与现行王弼注本差别不大。1993年冬天,湖北省荆门市博物馆对郭店一号墓进行了抢救性清理挖掘,出土有字简730枚。整理者根据竹简形制、抄手的书体和简文文意,甄别出其中71枚竹简系时人对老子文本的传抄,可追溯到战国中期,是迄今为止所见最早的老子传抄本。竹简老子不分道经德经,章节顺序与今本也不尽相同,但其绝大部分文句与今本老子相近或相同。尺寸和形制不同的甲、乙、丙三组简文,总字数为今本老子的三分之一左右,各简内容无重复,每一组内部有相对统一的主题,甲组简39枚,涵
4、盖今本近20个章节,主题是治国、道与修道;乙组简18枚,涵盖今本8个章节,主题是修道;丙组简14枚,涵盖今本5个章节,主题是治国。帛书老子尽管存在当时一般抄本难免的文字错误,但比起晚于帛书本并且历经根转传抄的王弼本和河上公本,帛书本较多地保留了老子原貌,语言上保留诸多“也”“安(案)”“矣”等虚词,不仅为老子文本解读提供了便利,也解决了前人校释老子时解决不了的难题。简本老子在分章、章序、文字和义理上跟今本有不少相异之处,如被置于甲本开始的文字(即合于通行本19章的部分),与通行本及帛书本有明显区别,后两者中的“绝仁弃义”“绝圣弃智”在简本中变成了“绝智弃辩”“绝伪弃诈”。裘锡圭、陈鼓应等学者认
5、为,简本的这一区别具有无比重要的思想史价值,证明早期老子思想并非针对儒家,道家与儒家并非不可调和,且其中体现的老子尚仁与守中思想呈现出明显的“儒道会通”。通行本中的“有物混成”在简本上是“有状混成”,虽则一字之差,却能够提醒人们关注老子的“道”与“象”的关系。此外,一些字的释读、句序等也有细微差异。学者们普遍认为,竹简老子文献的出土不仅能够让人们再度聚焦关于老子成书年代和成书形式的重要命题,更能有效反拨历史上认为老子反对法制或排斥仁义学说的固有看法,为老学研究打开宽阔的思想空间。老子文本的时代价值与海外译介老子自问世以来,人们对其思想意涵的阐释从未停止过,这些各不相同的解读极大丰富了道家思想的
6、哲学体系。一般认为,史上对老子的注疏可追溯至战国时法家学派的韩非子,其解老喻老是迄今最古老的解释老子思想的著作。在老子看来,真正本体性的东西,是不可能用语言符号表达的,一旦我们用有限的符号来形容“道”,这个本体的无限意蕴便不可避兔地被遮蔽起来。老子学说的遮蔽性和歧义性成就了其在浩如烟海的中国古籍中“注家最多”的奇迹。不同时期的老子注疏,都针对其时代所力图解决的理论和现实问题,都在某种程度上反映了当时的时代精神,是时代思潮在老子文本中的投射。老子是中华古文明的结晶,是全人类共有的文化财富。无论是古代还是当代,在中国还是在海外,都有着巨大的影响。早在唐朝开国之初,高祖李渊就派道家学者远涉高丽国讲授
7、老子,公元647年,玄奘法师奉太宗之诏翻译老子为梵文本。十六世纪,大批西方传教士来中国传教,老子开始了它的西方之旅,被域外广泛翻译与研究。近世以来,西方各国争相从中国典籍中寻找民族持续发展的智慧动力,老子学说受到前所未有的关注。译介和研究老子思想已经成为国际汉学界的一种风尚,老子翻译和研究成果的多寡甚至被看作衡量一个国家汉学研究是否发达的重要标准。老子的国际传播已成为世界思想史中值得注意的个案,这一诠释传统的延续与发展构建出独特的“全球老学”(Laozegetics)景观,南开大学“全球老学”中心主任邰谧侠(MishaTadd)博士统计说,老子是当今世界上译本最多、被翻译得最频繁的哲学经典,目
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 老子 简帛 的当 价值 国际 影响
