【《英汉词汇互译的不对等及其翻译策略开题报告》2700字】.docx
《【《英汉词汇互译的不对等及其翻译策略开题报告》2700字】.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【《英汉词汇互译的不对等及其翻译策略开题报告》2700字】.docx(5页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、英汉词汇互译的不对等及其翻译策略开题报告一、课题的背景和意义在社会经济不断进步的背景下,英语作为国际通用语言受到广泛重视,人们在日常工作和学习过程中,都需要大量的使用英语。英汉互译研究也逐渐成为热门话题。因此,加强英汉互译中的词汇不对等及其翻译策论的研究具有重要意义。要进行成功的英汉互译,翻译人员不仅需要拥有扎实的语言功底,同时还应当充分了解两个语言背后国家的文化背景及文字使用习惯等因素。因此,在实际的英汉互译过程中是无法实现完全的对等的。两种语言当中的相关词汇,完全来源于不同的国度及文化背景,受不同的历史影响而产生的词汇之间的不对等现象是必然的和客观的,而相同或相似的词汇之间的关系是一种偶然
2、现象。在这种情况下,翻译工作者只有加强对英汉两种语言词汇不对等现象的研究,才能够有效提升英汉互译翻译质量。本文从英汉互译中的词汇不对等分类入手,对产生英汉互译中的词汇不对等现象原因及翻译策略进行了详细探讨,以便能为读者在理解词汇意义等方面提供一些启示和参考,希望能从合理巧妙运用归化和异化等科学有效的翻译手法,才可能最大限度弥合翻译中的不对等现象,对相关领域的研究有一定的借鉴作用和参考价值。二、研究的基本内容与拟解决的主要问题1.研究的基本内容本文从分析英汉词语的不对等现象着手,探讨了造成词汇不对等现象的原因,并提出了处理这一问题的策略。通过分析词汇不对等现象,译者能更好地在一定的语境中领会词汇
3、的意义。本文拟从英汉词汇互译的不对等的含义、原因和翻译策略三个方面进行研究。全文共分为五章,第一章讨论词汇不对等的背景介绍,阐述前人研究成果和本文的论文框架以及研究意义;第二集中探讨词汇不对等的含义和分类;第三章分析造成英汉词汇互译的不对等的原因;第四章探讨几种不同的关于词汇不对等现象的翻译策略;第五章总括部分总结概括全文,指出了本研究的主要成果和展望。2 .拟解决的主要问题文化和语言对翻译可能会产生较大的影响,研究英汉词汇不对等的原因和翻译策略成为了热门的话题。本文的2-4章为论文讨论的重点,旨在分析英汉词汇互译的不对等的含义、原因和解决策略,对词汇不对等特点进行较为深入的分析。作者希望通过
4、本项研究,能更进一步强化对英汉词汇互译的不对等的认识,以便能为读者在理解词汇意义等方面提供一些启示和参考,希望能从合理巧妙运用归化和异化等科学有效的翻译手法,才可能最大限度弥合翻译中的不对等现象,对相关领域的研究有一定的借鉴作用和参考价值。3 .论文提纲AStudyonNon-equivalenceatWordLevelofTranslationandTranslationStrategies英汉词汇互译的不对等及其翻译策略Chapter 1 Introduction1.1 Briefintroductionoftheresearcharea1.2 Significanceofthestudy
5、1.3 Previousrelevantresearch1.4 Datacollectionandresearchmethods1.5StructureofthethesisChapter 2 Thedefinitionandclassificationofnon-equivalenceatwordlevel2.1.1 Thedefinitionofnon-equivalenceatwordlevel2.1.2 1.exicalgap2.1.3 Semanticnon-correspondence2.2 TheClassificationofnon-equivalenceatwordlevel
6、2.2.1 Semanticaspect2.2.2 Conceptualaspect2.2.3 Wordorder2.2.4 WordgroupsChapter 3 Thereasonsofnon-equivalenceatwordlevel3.1 Differentlanguagehabits3.2 Differentculturalbackground3.3 Differentideology3.4 DifferentcustomsandhabitsChapter 4 Translationstrategiesofnon-equivalenceatwordleveltowardsnon-e
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 【英汉词汇互译的不对等及其翻译策略开题报告 英汉 词汇 不对 及其 翻译 策略 开题 报告 2700