工程承揽合作协议中英文对照版.docx
《工程承揽合作协议中英文对照版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《工程承揽合作协议中英文对照版.docx(16页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、工程承揽合作协议中英文对照版工程承揽合作协议(中英文对照)AGREEMENTOFPROJECTCONTRACTINGANDCOOPERATION协议编号Ref.No.:签订日期DateofSignature:签订地点PlaceofSignature:订约人:UndersignedParties:有限公司(以下简称甲方)Co.Ltd(hereinaftercalledPartyA)地址:Address电话:TelNo.代表:Representedby有限公司(以下简称乙方)Co.Ltd(hereinaftercalledPartyB)地址:Address电话:TelNo.代表:Represent
2、edby目录TABLEOFCONTENTS1合作背景CooperationBackground2.合作范围ScopeofCooperation3.合作方式ModeofCooperation4.费用划分PaymentDistribution5违约责任1.iabilityforbreachofcontract6.权利义务转让Assignmentofrightsandobligations7.适用法律ApplicableLaw8争议的解决ResolutionofDisputes9.通知Notice10.其他事项Miscellaneous1.合作背景COOPERAIONBACKGROUND鉴于甲方在中
3、国天气领域处于领先地位,尤其在天然气集输处理及甜化方面的经验和业绩;WhereasPARTYAisintheleadingpositioninthegasindustryofChinaandhas,inparticular,experienceandtrackrecordintheareasofgasgating&transmission,gastreatment&sweeting;鉴于上方均希望利用各自的优势,强强联合,共同承揽并完成在澳大利亚昆士兰的煤层气项目处理设施的EPC工程总承包工作。Whereasbothpartiesdesiretomakeuseoftheirrespective
4、strengthsandtoundertakeprojectsofArrowEnergyLtdsuchasEPCofCoalbedgastreatmentfacilitiesinQueensIandjAustraIia.2.合作范围SCOPEOFCOOPERATIONa.合作范围包括:上述项目的投标、基础设计、详细设计、项目管理、设备监造、采购、施工、安装、试运行及质保等工作。ThescopeofcooperationshallbeProjectTender,BasicandDetailEngineering,ProjectManagementfFabricationSupervisionfP
5、rocurementzConstructionlInstaIIation,CommissioningandWarrantyofsuchprojectsasmentionedabove.b双方在合作期限内将组成一个联合管理委员会,由双方各委派四名代表组成。联合管理委员会行使以下职权:Inthetermofoperation,eachpartyshallappointfourrepresentativestoestablishaJointManagementCommittee(,JMC,).TheJMCshallexercisethefollowingpowers;(i)收集市场信息;Togath
6、ermarketintelligence(ii)为经批准的项目投标;Totenderfortheagreedprojects(iii)为目标项目共同决策;和Tojointlyestablishprojectobjectivestrategies;and(iv)对双方无法达成一致的事项进行决定。Todecideonthemattersthatbothpartiesfailtoreachaconsensus,c.联合管理委员会应由8名成员组成,其中甲方应委派4名成员。TheJMCshallcompriseeight(8)members,ofwhomfour(4)shallbeappointedby
7、PARTY.d.原委派方可通过向对方提前30天发出书面通知替换其向联合委员会委派的任何成员。AnymemberoftheJMCmayberemovedandreplacedbytheoriginalappointingpartybygivinga30days,priornoticeinwritingtotheotherParty.e.为方便联合管理委员会管理,提高运行效率,双方委派人员中至少有1人能同时熟练使用中、英文.FortheconvenienceofJMCmanagementandoperationalefficiency,atleastoneOfJMCmembersofeachpar
8、tyshallbeabletousebothChineseandEnglishproficiently.f.联合管理委员会应选举一名协调人。该协调人应制定联合管理委员会会议议程,并召集和主持联合管理委员会会议,如该协调人不能召集时,应委托联合管理委员会其他成员召集和主持联合管理委员会会议。TheJMCshallelectacoordinatoroftheJMC(Coordinator).TheCoordinatorshallpreparetheagendaforeveryJMCmeetingandwillconveneandpresideoversuchmeetings.IftheCoordi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 工程 承揽 合作 协议 中英文 对照
