海沙供应合同(中英文对照).docx
《海沙供应合同(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海沙供应合同(中英文对照).docx(12页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、海沙供应合同(中英文对照)MEMORANDUMOFAGREEMENTFORTHESUPPLYANDDELIVERYOFMARINESAND海沙供应合同TABELOFCONTENTS目录RECITALS序言1. DEFINITIONSANDINTERPRETATIONS定义和解释2. DURATIONOFCONTRACT合同期限3. SCOPEOFWORKS工程范围4. OBLIGATIONSOFPARTIES当事方的义务5. DEMURRAGE.滞期费6. REPRESENTATIONSOFFIRSTPARTY甲方代表7. INSURANCE保险8. CONTRACTPRICE.合同价格9.
2、DUnESAndtaxes关税和税收10. SECONDPARTYRESPONSIBILITIES第三方责任11. INDEMNITY赔偿12. OtherIndemnity其他赔偿14. FORCEMAJEURE不可抗力15. ARBITRATION仲裁16. GOVERNINGLAWS适用法律20.AMENDMENTOFAGREEMENT协议变更30. Addendum另行约定的协议部分章节示例如下:RECITALS序言1. WhereasFIRSTPARTYhasbeenappointedastheProjectManagementConsultantbytheApprovedPermi
3、tHolderasdescribedinSchedulehereoftosupplymarinesandtoSingaporeviaanApprovedPermit(hereinafterreferredtoasthe“SaidApprovedPermit)bygrantingexclusiverightstoexportandsupplymarinesandtoprojectsinSingapore(hereinafterreferredtoastheContract1).A.鉴于甲方已获附表所述的认可许可证持有人委任为工程管理顾问,通过经核准的许可证(以下称为该核准许可证)向新加坡供应海砂
4、,并授予向新加坡一项目出口及供应海砂的专营权(以下称为合约)。8. WhereasFIRSTPARTYhasalsobeengiventheapprovalandpermittoextractandsupplysandofmarineorigin(hereinaftercalledthesand)andFirstPartyhasbeengivenfullpowerandauthorityandlicensetoutilizetheexportpermit(hereinafterreferredtoas“TheSaidApproval0).鉴于甲方也已获得了提取和供应海洋来源的沙子(以下简称沙子
5、)的批准和许可,甲方已获得使用出口许可证的全部权力和授权和许可(以下简称该批准)。9. DUTIESANDTAXES关税和税收9.1 TheContractPriceshallincludealldutiesandtaxesapplicableinMalaysiaandSingaporeonly.合同价格应仅包括马来西亚和新加坡适用的所有关税和税款。9.2 SingaporeGovernmentGoods&ServiceTax(GST)imposedbySingaporeGovernmentagenciesinrespecttotheContract(specificallytotheDeli
6、veryoftheMarineSandandaggregatestoSingapore)shallbebornebySECONDPARTY.新加坡政府机构就合同(特别是向新加坡运送海砂和骨料)征收的新加坡政府商品和服务税(GST),应由乙方承担。10. SECONDPARTYRESPONSIBILITIES第三方责任10.1 AccessandSecurityattheDelivery/Dischargingsites(inSingapore)FIRSTPARTYshalluseitsbestendeavourtoensureSECONDPARTYbegivenaccesstotheDeliv
7、ery/dischargingsitesatalltimesandSECONDPARTYshallensurethatallitspersonnelcomplywiththesecurityregulationsapplicablethere.在交货/卸货场址(新加坡)的进出和安全应尽最大努力确保,随时允许乙方进入交货/卸货场址,乙方应确保其所有人员遵守适用于该地点的安全条例。10.2 SECONDPARTYshallztotheextentreasonablypracticable,giveFIRSTPARTYReasonablepriornoticeofanyinformation,doc
8、umentsoranswersitsrequiresandshallnotifyFIRSTPARTYpromptlyinwritingifinitsopinionandifSECONDPARTYhavefailedtoprovidesuchinformation,documentsoranswersorifitthinksthatanysuchinformation,documentsoranswersisormaybeinaccurateorincomplete.乙方须在合理切实可行的范围内,就件可资料、文件或答覆,如认为合适,给予甲方合理的事先通知;如乙方没有提供该等资料、文件或答覆,或认
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 供应 合同 中英文 对照