大学英语四级翻译.ppt
《大学英语四级翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级翻译.ppt(17页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、大学英语四级翻译大学英语四级翻译新四级的整个试卷在整体上追求题目高密度、题型多样化以及知新四级的整个试卷在整体上追求题目高密度、题型多样化以及知识点的高含金量。识点的高含金量。翻译部分要求翻译部分要求5分钟处理分钟处理5个句子。但四级阶段考生受词汇量和知个句子。但四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以这部分得分识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以这部分得分率并不高。实际上,四级试卷上的翻译部分并不太复杂。率并不高。实际上,四级试卷上的翻译部分并不太复杂。其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语读写教材中,其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语
2、读写教材中,每课都有汉译英译句练习,应该是学生非常熟悉的题型。相比较,每课都有汉译英译句练习,应该是学生非常熟悉的题型。相比较,考研翻译中的长句英译汉则难得多;考研翻译中的长句英译汉则难得多;其二,内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度其二,内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,只是一般的短句翻译,没有大主题语境,也谈不上翻译的只是一般的短句翻译,没有大主题语境,也谈不上翻译的“信、信、达、雅达、雅”标准,四级程度学生可以胜任标准,四级程度学生可以胜任。其三,
3、名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识。其三,名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识。每句只涉及每句只涉及15个左右的英语词,需添入的部分也只有个左右的英语词,需添入的部分也只有3到到8个单词,个单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。样题以下是样题所提供的以下是样题所提供的5个翻译句子,我们根据其内容来推测可能考个翻译句子,我们根据其内容来推测可能考查的知识点:查的知识点: 87.The substance does not dissolve in water _(不不管是否加热管是否加热)
4、。 本句意为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。前半句本句意为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。前半句所给的信息并不重要,考生凭四级词汇知识可以理解所给的信息并不重要,考生凭四级词汇知识可以理解substance(物质物质)和和dissolve(溶解溶解)两个单词的意义。考虑提示部两个单词的意义。考虑提示部分的汉语,分的汉语,“不管不管是否是否”即即“whether or ”,很容易找很容易找到这个对应结构。关键点在于对到这个对应结构。关键点在于对“加热加热”的理解,是主动还是的理解,是主动还是被动处理,从上下文意义推断出是被动处理,从上下文意义推断出是water被加热,所以我们采用
5、被加热,所以我们采用被动方式,即被动方式,即whether (it is) heated or not,填入部分作让步状填入部分作让步状语从句,语从句,it is可以被省略。可以被省略。考查重点:考查重点: 从句知识:尤其让步状语从句,注意复习从句知识:尤其让步状语从句,注意复习whether or, though, no matter how等表达的用法。等表达的用法。 分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,同时考虑动词被动分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,同时考虑动词被动语态的运用。语态的运用。 88.88.Not only _(Not only _(他向我收费过高他向我收费过高) )
6、,but he but he didndidnt do a good repair job either. t do a good repair job either. 本句意为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。本句意为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。 本句中要考虑两个层面,首先是动词本句中要考虑两个层面,首先是动词“收费收费”的对应词,应当的对应词,应当是是“chargecharge”。“过高过高”则往往使用则往往使用too hightoo high或或too much, too much, 由于由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的主体内容是金钱而不是温度
7、,我们用经常搭配的“muchmuch”。更加更加巧妙的用词是巧妙的用词是“overchargeovercharge”,恰好可以把意思归并到一起。还恰好可以把意思归并到一起。还要考虑的是本句中要考虑的是本句中“not onlynot onlybutbut”结构中出现了否定词前结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志。结合后半句的一般过置到句首的现象,自然是倒装句的标志。结合后半句的一般过去时形式,我们不得不把助动词去时形式,我们不得不把助动词diddid提炼出来,按照倒装结构翻提炼出来,按照倒装结构翻译成译成“Not only did he charge me too muchNo
8、t only did he charge me too much”或者或者“Not only Not only did he overcharge medid he overcharge me”。 考查重点:考查重点: 倒装句结构中的否定词前置现象。类似的知识点还要注意倒装句结构中的否定词前置现象。类似的知识点还要注意Never/Neither/Hardly/ScarcelyNever/Neither/Hardly/Scarcely等否定词在句首的倒装情况。等否定词在句首的倒装情况。 89. 89. Your losses in trade this year are nothing Your
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 翻译