《合同中英文序言.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同中英文序言.docx(9页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、合同翻译常用句型和词汇Thiscontractismadeintwo此合同一式二份,由双方各持一正本。origina1.sthatshou1.dbehe1.dbyeachparty.Wha1.is1.eftUnmentionedin本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同contractmaybeaddedthereasan附件。appendix.TheContractiswrittenin本合同一式四份(正副本各两份)白签署quadrup1.icate(twofororigina1.and后生效copyrespective1.y)whichsha1.1.becomeva1.idonthedate
2、ofsignature.ThisContractisexecutedintwo本合同为中英文两种文本,两种文本具有counterpartseachinChineseand同等效力。本合同一式两份。自双方签字Eng1.ish,eachofwhichsha1.1be(盖章)之日起生效。deemedequa1.1.yauthentic.Thiscontractisin2copieseffectivesincebeingSigned/sea1.edbybothparties.Thiscontractismadebyand本合同由买卖双方签订,依据本合同条betweenthebuyersandse1.1
3、.ers,款,买方同意购买,卖方同意出售以卜.产wherebythebuyersagreetobuyand品。these1.1.ersagreetose1.1.theunder-mentionedCommoditiesaccordingtothetermsandconditionsstipu1.atedbe1.ow.1 .具体货物清单Detai1.supp1.y1.ist2 .合同价格Contractva1.ue序号item型号mode1.尺寸size,dimension数量amount,unit单价unitprice总价tota1.price备注remark货物,运费freight,tran
4、sportation合同总额(含安装费及税金)Contrac1.amountinchVT&insta1.1.ation3 .付款条件paymentconditions,paymentterms4 .交货地点de1.iveryp1.ace5 .发货期de1.ivery1.ime6 .安装条款insta1.1.ationc1.ause7 .验收条款inspectionc1.ause8 .保证条款guaranteec1.ause9 .不行抗拒条款ForceMajeureC1.ause10 .违约条款Breachc1.ause11 .其他条款Misce1.1.aneousc1.ause12 .买卖双方
5、信息buyerandse1.1.erinformationa1.ong-tcmcontract长期合同ashort-termcontract短期合同comp1.etionofcontract完成合同contractcontractcontractcontractforforforforfuturede1.ivery期货合同goods订货合同purchase选购合同service劳务合同1.aborcontract劳动合同contractnote买卖合同(证书),买卖契约contractofarbitration仲裁合同contractofcarriage/CarriageContraCt运输合
6、同PassengerCarriageContract客运合同CargoCarriageContract货运合同Techno1.ogyContract技术合同Techno1.ogyDeve1.opmentContract技术开发合同Techno1.ogyTransferContract技术转让合同Technica1.Consu1.tingCOntraCt技术询问合同Technica1.ServiceContract技术服务合同SafekeepingCOntraCt保管合同WarehousingContract仓储合同AgencyAppointmentContract托付合同BrokerageCo
7、ntract居间合同,行纪合同Mu1.ti-moda1.CarriageContract多式联运合同contractofemp1.oyment雇佣合同contractofinsurance保险合同contractofsa1.e销售合同Sa1.esContract买卖合同ContractforSupp1.yofPower,Water,Gas,OrHeat供电、水、气、热合同GiftContract赠及合同Contractfor1.oanofMoney借款合同contract1.aw合同法1.eaSingContract租赁合同Financia1.1.easingContract融资租赁合同Con
8、tractsofHiredWork承揽合同ContractsforConstructionProject建设工程合同contract1.ife合同有效期anicefatcontract一个很有利的合同anicefatkickbackanexecutorcontract尚待执行的合同breachofcontract违反合同cance1.Iationofcontract撤消合同contractparties合同当事人contractperiod(orcontractterm)合同期限contractprice合约价格contractprovisions/stipu1.a1.ions合同规定cont
9、ractsa1.es订约销售contractterms(orcontractc1.ause)合同条款contractwages合同工资contracIing订立合同contractor订约人,承包人contractua1.contractua1.contractua1.contractua1.contractua1.contractua1.contractua1.contractua1.contractua1.contractua1.contractua1.c1.aim依据合同的债权damage合同引起的损舍dispute合同上的争议guarantee合同规定的担保income合同收入1iab
10、i1.ity/ob1.igation合同规定的义务practice/usage合同惯例specifications合同规定terms&conditions合同条款和条件合同的,契约的jointventure合作经营,契约式联合经营copiesofthecontract合同副本origina1.softhecontract合同正本executionofcontract/performanceofcontract.履彳了合同expirationofcontract合同期满interpretationofcontract说明合同construerenewa1.ofcontract合同的续订英文买卖合
11、同常用序言买卖双方同意按下列级由卖方出售,买方购进下列货物:These1.1.ersagreestose1.1.andthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbe1.ow:买卖双方同意依据下列条款签订本合同:TheSe1.IerandtheBuyeragreetoconc1.udethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbe1.ow:依据中华人民共和国合同法及其他有关法律法规的规定,甲、乙双方在同等、自愿、公允、诚恳信用的基础上,就汽车买卖
12、的有关事宜协商订立本合同。Partieshereto,inaccordanceto1.AWOFPEOP1.E,SREPUB1.ICOFCHINAandother1.awandru1.e,conc1.udeandenterintothiscontractonthetradeofautomobi1.eonbasisofequa1.ity,vo1.untary,justiceaswe1.1.ashonestyandcrcdibi1.ity.经买双方确认依据下列条款订立本合同:TheundersignedSe1.1.ersandBuyershaveconfirmedthiscontractinacco
13、rdancewiththetermsandconditionsstipu1.atedbe1.ow:依据G中华人民共和国合同法及其他有关法律法规的规定,甲、乙双方在同等、自愿、公允、诚恳信用的基础上,就汽车买卖的有关事宜协商订立本合同。Partieshereto,inaccordanceto1.AWOFPEOP1.E,SREPUB1.ICOFCHINAandother1.awandru1.e,conc1.udeandinterintothiscontractonthetradeofautomobiIeonbasisofequa1.ity,vo1.untary,justiceaswe1.1.ash
14、onestyandcredibi1.ity.本协议于1992年9月20日在中国青岛由有关双方在同等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:ThisagreementismadeandenteredintobyandbetweenthepartiesconcernedonSeptember20,1992inQingdao,Chinaonthebasisofequa1.ityandmutua1.benefittodeve1.opbusinessontermsandconditionsmutua1.1.yagreeduponasfo1.1.ow:为在同等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条
15、件签订本协议:ThisAgreementisenteredintobetweenthepartiesconcernedonthebasisofequa1.ityandmutua1.benefittodeve1.opbusinessontermsandconditionsmutua1.1.yagreeduponasfo1.1.ows:兹买卖双方同意成交下列商品订立条款如下:TheundersignedSe1.1.ersandBuyershaveagreedtoc1.osethefo1.1.owingtransactionsaccordingtothetermsandconditionsstipu1.atedbe1.ow:木合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,依据下述条款,卖方同意售出买方同意购进以卜商品:TheContract,madeout,inChineseandEng1.ish,bothversionbeingequa11yau1.hentic,byandbetweentheSe1.IerandtheBuyerwherebytheSe1.1.eragreestose1.1.andtheBuyeragreestobuytheundermentionedgoodssubjecttotermsandco