《录用应聘者的信函接收函的英文是.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《录用应聘者的信函接收函的英文是.docx(24页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、篇一:英文接收函(公司同意)ate:ms.attn:genera1.managerte1.:fax:P-o-bo:dearmt,itisrea1.1.yagreathonortoreceiveinvitation,andwearewritingtoconfirmorattendance,mrwi1.1.attendtheinvestigationandconferenceinchinaontime.bestwishes6amp;regardsfornera1.manager篇二:商务信函的翱译商务信函的期译何为商务信函商务信函是海务活动中书面沟通信息的主要手段之一,是企业对外公共宣扬吴赛中玉要
2、的手段,对于树立良好的公司形能有着极为重要的息义。商务信函涉及商若活动的各个侪节,出身商务活动的始终.内容广泛,通常包括建立业务关束、询盆、发盆、处盆、受盆、订立合同、保险、装运、索赔等方面。商务信函的要求1.is三严逆m商务信任要求语言表达严泽用喇,但在商务信西中恰当运用模糊语言,可以使语言表达更加客观精胡、敏推生动、礼貌得体。(1)两务英语信的常,常以意义相同或相近的书面词语代哲基本词汇和口语词汇,如以inform或advise代替te1.1.以dup1.icate代替CoPye以dispatch代替SeCd以Otharqise代替or;以介词短语代替简洁的介词,如以asfor.inres
3、pectto,inconnectionWith和Withregardingto等代Sabout等。例如:wearep1.easedtoadviseyouthatyourorderno.105hasbeendispatchedinaccordancewithyourinstruction.我们很兴奋她通知你们:第105号订单货物已遵照你方指示运出。wewi1.1.meetyouha1.fwaybyofferingadiscountof5%inviewofour1.ongp1.easantre1.ations.鉴于我们之间长期开心的业务关系,本公司将酌情考虑属予5%的折扣。(2)商务信函中常常场用
4、here/there介词构成的复合词,如hereafter,hereby.hereunderhereto,hereinafterherewith,thereafterttherein,therefrom等.ff1.:a1.1.offersandsa1.esaresubjecttothetermsandconditionsprintedonthereversesidehereof.全部报盘和俏售均应遒守本报价单营面所印的条款。Insuchacase,se1.1.er1.sboundtoreimbursebuyerforany1.ossordamagesustainedtherefrom.在此次状
5、况下,卖方负贡偿还买方由此所蜜遇的损失。2.内容酒晰修洁商务信函在内容表结上要宫简窟赅.旎够传达足够信息且能够侬到机灵的表达。通案是干脆简城.开宗明义,忌过分修饰。一般依据写信者所要表达的中心想分段。正文每段的文字不会过长.尤其是开头和结尾,更常以简用为宜。例如:wbythis1.etterwewou1.daskyoutoconsiderourPrOPO2a1.”就不如p1.easeconsiderourproposa1.简洁:而p1.ease1.etusknowwheneverwecanbehe1.pfu1.w典J比wheneverthereisanywayinwhichwecanbeofa
6、ssistance,p1.easefee1.freetocontactus.表达好一些。3.s于外贸术语和专业词汇商务信函用词表怠精确、专业性建,主要表现在运用大的专业术语、行话、外来词、姐格语以及一般词语在商务英语语境中的特殊用法。(1)专业术语类;wesha1.1.covertpndonyourorder.我们将为你方的货物投保盗窃和提货不箸限。Itwou1.dbeappreciatedifyouwou1.d1.etusknowbyreturningyour1.owestpossib1.epriceforthefo1.1.owinggoodsonfobIondon.请报下列商品伦敦船上交货
7、之母低你。(2)外来词类:拉丁语的StatUSquo(现状,意大利语的de1.credere(保付货价的),汉语中的1.itchi(荔枝,tungoi1.(桐油).mango(芒果)等O(3)行话:长期的函电交往使人们在运用术语上形成共1R.原来意义差异很大的词汇在畤定的语境中所表达的内涵和外运却特别相像。Offer,quotation表示报价.发盘”PamPh1.et,brochurebook1.et/sa1.es1.iterature表示商家用于古扬介绍自己公司或产品的认说明材料”shipme11t和Consignrnen表示“所发出的货物“financia1.standing/reput
8、ation/condition/position表示公司的资信财务状况”adraftCOntraUt或aspecimencontract志示合同样本(4)数金词的大量运用:信函中的时间、价格、钦小、金额、规格等问题货穿商贸活动始终.避开摸接两可,体现商务信函精确性。商务数字的表结应言之确凿.商务信函的翻译原则四、1,遇循n忠实通I,的翻译标准2 .留S信函结啕程式化的翻译英汉两种语言在信函结构程式上有肯定的差别。如收寄信人的地址、写信时间及他们的位置都是不一样的,须要我们在翻译时做出适当的调整,以是应目的i三的格式规范。例如:把英语地址由小到大的依次译为汉语的由大到小的依次,或者有时依讴汉语的
9、习惯把地址栏省去:把时间也由英语当中的日/月/年或月/日/年的依次改译为汉语中的年/月/日的依次。例叩:johnWanamaker68fifthstreetPhi1.ade1.phia11u.s.a关国费城第十一邳区第五大街68号约翰华纳麦克先生3 .ne2OO62OO6年11月2日4 .运用套泽的翻浮方法(1)称呼语的套译英文信函中有用的是“dearsir(smadamgent1.emen1.adies.此能的Sdear”只是一种表示对收信人的尊称,是一种礼貌的习怏性表达方法,并不等同于汉语中的数爱的,因此.依据汉语习惯我门可以刊译为:“敢而的阁下/先生/女士/夫人有时也可以宫泽为:敬后者、
10、逆后者、执事先生、尊箜、台塞等。(2)培昆敬语的套洋结尾数语的表达方式有许多,例如;yoursfaithfu1.1.y,faithfu1.1.yyours,yourstru1.y,bestregard,sincere1.y,bestwishes,yourssincere1.y,kindregards等等。它们可以干腌套译为:“漫上、鼓上、漫启、顺致敬怠尊,而不能干脆依据字画意思进行翻译。(3)信西正文中一些敬辞和谦辞的套译商分信函的一大特色就是措辞婉约、留意礼节、多用套语。英语商务信函中繁运用appreciate,esteem,favor,gratefu1.,kind1.y,ob1.ige,p
11、1.ease,p1.easure,a1.1.owus.permitsto.mayxe.写浮。而汉语中常用的一些敬辞包括:“您鉴、贵方、贯国、贵公司、阁下、敬S1.敬悉、惠请、惠西、惠蹴、赐复、车告、承蒙、恭帔”等等;常见的一些说辞包括:”敝入、敝公司、超必、卑职、愚见、拙见、拙作、拜读、过奖”等等。例如:wehavep1.easureinacknow1.edgingreceiptofyouresteemedfavorofthe8thmay.效忠盘公司5月8日来函。kindIyprovideuswitha1.1.possib1.einformationonyourmarket.思请告知你方市场详
12、情。5.妾曲S礼貌源则礼貌原则,分为六大准则:策略准则、俅慨准则、费詈准则、源逊准则、一样准则、怜惯准则。这些准则说明白有的交际谄言比较礼貌的绿田.当然这并不港味着故礼貌的形式忌是他合适的.因此在硬务信函的翻译中我们也要这样对待。(1)策珞准则和慵胃;隹则这两项准则常用于指令和承诺,对于询向信息、发盘正盘、协商付款条件、索取免应产品以及就赔付方式进行交涉等方面比较适用。如:ShouIdyoudesirerwewou1.dbep1.easedtosendyoucata1.ogstogetherwithexportpricesandestimatedshippingcoatsfortheseite
13、ms.若素方须要本公司将乐怠寄上书目以及这些项目的出口价格以及预估的运输费。(2)赞誉准则和谭逊准则这两项准则要求尽更减小对别人的贬损.夸大对别人的赞扬以及缩小对自己的赞扬,夸大对自己的贬损.在商务信函中这两项准则常见亍操素合作意向、商楂合作细微环节或是感谢信当中。如:wewerep1.easedtoknowfromyour1.etterof24thOctoberofyourinterestinourproductsandenc1.osethecata1.ogueandprice1.istaskedfor.a1.soenc1.osedyouwi1.1.finddetai1.sofourcond
14、itionsofsa1.eandtermsofpayment.叁读10月24日来函,欣悉你门对我们的产品有爆好。兹附上你们所要求的商品书目和价目表.并附上我们的售货条件和付款方式。(3)一样准则和怜惆准则这一原则,贸易双方应尽量夕大一棒,削减分岐.如:们已对it字进行调百.情愿对贵方赐予合理赔惶,不过不足贵方索赔的金颔.因为我们看不出损失何以超过货物实际价值的一半以上。写信人在指出对方索赔金额敛目不合理之前首先表明情愿担当相应责任.目的在于尽金消退谈判的隐诏,从而Ir展了双方的一样,确保了合作的吸当进行.不管怎样,从贵方向悉发生这一不幸事务.我们深表缺惬。如有必要.我们将很乐意代为贵公司向船方
15、提出交涉。以上这一察例真实她袭达了契易一方对遭国损失一方的慰问及希里题予对方帮助之意,充分体现了怜悯准则的要求。五、实例分析1.dearmr.b1.ake,iamsorrythatwecannotacceptyourrequestforde1.ayinde1.ivery.wearesorrytocauseyouanyInconvenicence.thankyouforyourunderstanding,yourssincere1.y,敬至的布莱克先生:很愧我,我门不挺同意您延蛆交货的息求。我们的工程笆需这批建筑材料,否则将无法完工。胃如您不能按时交货,我门只好取消订单.给您带来不便,我门深湖愧疚Q政谢您的理解.con建筑公司i三2.dearsirormadam,1amwritingtorequestfurtherinformationaboutyour1.atestproducts.mayiaskyoutoprovidemewiththeirdetai1.edinformationonpriceszde1