《新唐书·皇甫无逸传》原文及翻译译文.docx
《《新唐书·皇甫无逸传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《新唐书·皇甫无逸传》原文及翻译译文.docx(25页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、新唐书皇甫无逸传原文及翻译译文有新唐节皇甫无逸传原文及翻译译文这是优秀的文言文翻译洋文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、新唐书皇甫无逸传B原文及翻译译文夕新唐书皇甫无逸传原文及翻译新唐书原文:皇甫无逸,字仁俭,京兆万年人。父诞,隋并州总管府司马,汉王谅反.逼之不从,见杀。时五等废,炀帝聂诞忠.赠诞柱国、弘义郡公。无逸为消阳太守,治为天卜最,再迁右武卫将军。帝幸江都,诏居守洛阳。帝被杀,乃与段达、元文都立越王侗.及王世充篡,弃母妻,斩关自归。追骑及,无逸顾日:“吾有死,终不能同尔为逆。”解金带投之地,日:“以与尔,无相困。”骑争下取,由是获免。高祖以无逸本陶勋旧,尊遇之,拜刑部尚书,封
2、滑国公.时蜀新定,更多横恣,人不聊生,诏无逸持节巡抚,得承制除吏。既至,舞贪暴,用廉善,法令严明,蜀人以安。皇甫希仁,愉人也,诬告无选为母故阴交世充,帝判其诈,斩希仁,遗给事中李公昌驰谕。又有告无逸交通萧铳者,时无逸与行台仆射窦琏不协,因表白陈,并上琏邪。有诏刘世龙、温彦博按之,无状,遂斩告者而釉琏.及还帝劳日比多潜毁但以正直为佞人憎尔无逸顿首谢帝日卿无负何所谢?拜民部尚书,出为同州刺史。所至辄闭IS不通宾客,左右无敢出入拧;所须皆市易它境。尝按部,宿民家,彼炷尽,主人将续进,无逸抽佩刀断带为炷,其廉介类如此。然过自畏慎,每上表疏,读数十犹惧未审,使者上道,追省再三乃得遣。母在长安疾号,太宗命
3、驰驿召还承问,忧悖不能食,道病卒。财礼部尚书,洪日孝。王珪驳日:“无逸入蜀,不能与母俱,留卒京师,子道未足称,不可谓孝。乃更方良。(选自新唐书皇甫无逸传,有删改)译文:皇甫无逸,字仁俭,京兆万年人。父亲皇甫诞是隋朝并州总管府司马.汉王杨谅起兵谋反.逼迫皇甫诞而(皇甫诞)不从命.被杀害。当时五等传制已经废除,场帝赞扬空甫诞的忠心.追赠曳甫诞为柱国、私义郡公。皇甫无逸历任清阳太守.政绩为天下优等,两次升任后为右武卫将军.炀帝巡视江都.下阳命他居守洛阳。炀帝被杀后.他就同段达、元文都一起拥立越王杨侗。等到王世充募位,皇甫无逸放卜.老母和妾子.杀出关门独自归顺国家。追他的驹兵赶上来,皇甫无逸I可头时他
4、们说:“我宁愿死.始终不会同你一起谋反的他解下金带丢在地上.说:“把这送给你们,不要再阻拦我了。”骑兵争着下马夺金带,因此幸免于难。唐高祖因皇甫无逸是隋朝的旧功臣,待他非常尊敬.授他为刑部尚书.封为滑国公.当时蜀地刚刚平定.官吏大都放肆横行,民不聊生.皇帝卜诏让无逸拿着符节前去巡视抚慰,可以承受诏命授任官吏.到了以后。哭班贪暴,任用廉洁良吏.法令严明.蜀民得以安宁。史甫希仁,是个阴险的小人,诬告曳甫无逸为了母亲暗中句结壬世充,皇上判明其中的伪诈.斩杀了皇甫希仁.派遣给事中李公昌乘快马告诉皇甫无逸。又有人告皇甫无逸暗中与掂铳勾结.当时皇甫无逸与行台仆射窦琏不合.因此上表为自己陈述.并奏明窦琏的罪
5、过。高祖就下诏让刘世龙、温彦博审察这件事.没有证据.丁是析杀诬告的人并罢免r窦琏.等皇甫无逸返回.皇帝慰劳他说:“以前有许多人低毁诬告你.只因你正直而被奸佞小人情恨罢了。”皇甫无逸叩头谢恩.皇上说:.您没有卑负我.为什么要谢恩?”授任为民部尚书.外任同州制史。所到之处往往闭门不交接宾客.身边的人都不敢随便出入.所常物品都从辖境以外买来。皇甫无逸曾经巡视境内。留宿民家.灯芯燃尽.主人想要续上.皇甫无逸抽出佩刀斩断带子作为灯芯.他的廉洁正直多像这样。但自己过于小心谭慎.每次上表章.读了上十遍还不放心.使者已经上路了.还要追回来再三检查才派送。他的毋亲在长安病重.太宗让人从驿道兼程前去召他返回看里,
6、他忧郁不安吃不下饭.路上得病逝世。皇上追赠他为礼部尚书,谥号为孝.王珪驳斥说:“皇甫无逸入蜀.却未能带母亲一同前往,留卜母亲人而母亲死在京城.为了之道不足以称颂.不能叫作孝于是改谥号为良。6旧唐出皇.甫无逸传新唐书皇甫无逸传2、新唐书裴行俭传原文及翻译译文W新唐书裴行俭传原文及翻译新唐和原文:装行俭,字守约,绛州闻喜人。贞观中,举明经,迁吏部侍郎。始设长名榜、铃注等法,又定州县升降、资拟高下为故事。上元三年,吐蕃叛。仪凤二年,十姓可汗阿史那都支及李遮匐诱器落以动安西,与吐带连和,朝廷欲讨之。行俭议日:”吐蕃加岛方炽,安可为西方生事?今波斯王死,其子泥涅师质京师,有如遣使立之,即路出二蕃,若权以
7、制可不劳而功也。”帝因诏行俭册送波斯王。彳仝莫贺延破,风砾昼冥,导者迷。行俭止营致祭,令日:“水泉非远。”众少安。俄而云彻风恬,行数百步,水草丰美。众皆惊0至西州,诸蕃郊迎,行俭召豪杰千余人自随。扬言:“大热,未可以进,宜驻军须秋。”都支视知之,不设备。行俭徐召四镇首长,伪约畋,子弟愿从者万人,乃阴勒部伍。数日,倍道而进,去都支帐十余里,先遗其所亲问安否,外若闲暇,非讨袭者。又使入趣召都支。都支本与遮匐计及秋拒使者已而闻军至仓卒不知所出率子弟五百余人诣营谒遂揄之是且传契箭召诸部酋长悉来请命执送碎叶城.帝亲劳宴,拜礼部尚书兼检校右卫大将军。诏露元年,实厥阿史德温傅反,众数十万。诏行俭为定展道行军
8、大总管讨之。大军次第于北,等,己立营。堑壕既周,行俭更命徒营高冈.史白:“土安堵,不可扰不听,促徙之.比夜,风雨暴至,前占营所,水深丈余。众莫不骇叹。时阿史那伏念伪称可汗,与温傅合。行俭纵反问,说伏念,令与温傅相试。伏念惧,密送款,I1.请缚博自效。突厥悉平。帝尝赐马及珍鞍,令史私驰马,马蹦鞍杯,惧而逃。行俭招还之,不加罪。赐都支资产皿金三千余物,橐驼马牛称是,行俭分给亲故泊座下,数日辄尽.行俭工草隶,名家。通阴阳、历术,每战,球道胜日.(节选自新唐书裴行俭传,有冽改)译文:装行俭字守约,绛州闻喜人.贞观年间,考中明经,升迁做f吏部侍郎。他创设长名榜、铢注等法规,拟定州县官员升降、衡量资历高低
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新唐书·皇甫无逸传 新唐书 皇甫 无逸传 原文 翻译 译文
