【中英文对照版】非经营性互联网信息服务备案管理办法(2024修订).docx
《【中英文对照版】非经营性互联网信息服务备案管理办法(2024修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】非经营性互联网信息服务备案管理办法(2024修订).docx(30页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、非经营性互联网信息服务备案管理办法(2005年2月8日中华人民共和国信息产业部令笫33号公布,自2005年3月20日起施行。根据2024年1月18日中华人民共和国工业和信息化部令第68号公布的工业和信息化部关于修改部分规章的决定修订。)第一条为规范非经营性互联网信息服务备案及备案管理,促进互联网信息服务业的健康发展,根据互联网信息中华人民共和国发票管理办法实施细则(2024修正)MeasuresfortheArchiva1.AdministrationofNon-operationa1.InternetInformationServices(2024Revision)制定枕关:国家税务总局发文
2、字号:国家税务总局令第56号公布H期:2024.01.15施行H期:2024.03.01效力位阶:部门规章法规吴别:发票管理IssuingAuthorityMinisiryOfhKIUSUy&InfonmitionTechno1.ogyDocumentNumberOrderNo.68oftheMinistryOf1.ndustryandInformationTechno1.ogyofthePeop1.esRepUb1.iCofChinaDateIssued:01-18-2024EffectiveDate:01-18-20241.eve1.ofAuthorityDepartmenta1.Ru1.
3、esArcaofUiwInternetMeasuresfortheArchiva1.AdministrationofNon-operationa1.InternetInformationServices(IssuedinaccordancewiththeDecreeNo.33oftheMinistryofInformationIndustryofthePeop1.esRepub1.icofChinaonFebruary8,2005,comeintoforcefromMarch20,2005;revisedinaccordancewiththeOrderNo.68oftheMinistryofI
4、ndustryandInformationTechno1.ogyofthePeop1.esRepub1.icofChinaonJanuary18,2024)Artic1.e1TheseMeasuresareformu1.atedinaccordancewiththeMeasuresfortheAdministrationofInternetInformationServices,theRegu1.ationofthePeop1.e,sRepub1.icofChinaonTe1.ecommunicationsandotherre1.evant1.awsandadministrativeregu1
5、.ationssoastoregu1.atethearchivingandthearchiva1.administrationofnon-Operationa1.Internetinformationservices,andpromotethehea1.thydeve1.opmentoftheInternetinformationserviceindustry.Artic1.e2TheseMeasuressha1.1.app1.ytothosethatprovidenon-operationa1.InternetinformationservicesinsidethePeop1.esRepub
6、1.icofChinaingoingthroughtheproceduresforarchivingorconductingarchiva1.administration.Artic1.e3TheMinistryofIndustryandInformationTechno1.ogyofthePeop1.esRepub1.icofChina(hereinafterreferredtoasMinistryofIndustryandInformationTechno1.ogy)sha1.1.superviseandguidethearchiva1.administrationofnon-operat
7、iona1.Internetinformationservicesnationwide,whi1.ethete1.ecommunicationsadministrationofeachprovince,autonomousregion,ormunicipa1.itydirect1.yundertheCentra1.Government(hereinafterreferredtoastheprovincia1.te1.ecommunicationsadministration)sha1.1.specifica1.1.yconductthearchiva1.administrationofnon-
8、operationa1.Internetinformationservices.Whoeverp1.anstoprovidenon-operationa1.Internetinformationservicessha1.1.gothroughtheproceduresforarchivingintheprovincia1.te1.ecommunicationsadministrationatthe1.oca1.ityofhisdomici1.e.管理办法、人民共和国电信条例及其他相关法律、行政法规的规定,制定本办法。笫二条在中华人民共和国境内提供非经营性互联网信息服务,履行备案手续,实施备案管
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 经营 互联网 信息 服务 备案 管理办法 2024 修订