《清史稿·李赓芸传》原文及翻译译文.docx
《《清史稿·李赓芸传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《清史稿·李赓芸传》原文及翻译译文.docx(20页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、清史稿李震芸传原文及翻译译文嵬清史稿李凄芸传3原文及翻译译文B这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、清史稿李盛芸传原文及翻洋洋文清史稿李盛芸传原文及翻译清史稿原文:李康芸,字郑高,江苏嘉定人。少受学于同县钱大昕,通六书,苍、雅.三礼,乾隆五十五年进士,授浙江孝丰知县,嘉庆三年,九卿中有密荐之者,诏询巡抚阮元,元奏:“康芸守洁才优,为浙中第一良吏。”引见,以同知升用,寻报嘉兴知府,正己率属,无敢以包苴进者。十年,水灾,减果有实忠,赈民以粥,全活者众。以继母忧去官。服网,补福建汀州,调漳州,俗悍,多械斗,号难治。康芸召乡约、里正问之日:“何不告tr而私斗为?”皆日:“
2、告官,或一二年狱不竟,竟亦是非不可知,先为身累。“廖芸回:“今吾在,狱至立剖。有不当,更言之,无所徇护,为我告乡民,后更有斗衣,必擒其渠,焚其居,毋恃贿脱。”众皆唯唯退。已而有斗者,臃芸立调兵捕治,悉如所言,民大惧。陈芸日坐堂皇盎门洞开诉者直入命役与俱召所当治者限时日不至则杖役至则立平之糅去即案前书就词无一钱费民皆欢呼日:“李公活我!“漳属九龙岭多盗,下所属严捕,擒其魁十数,商旅坦行。故事,获盗当甄叙,悉以归属吏。寻摧汀港龙道,二十年,援福建按察使,署布政使,逾年实授。屣芸守漳州时,龙溪县有械斗,令懦不治。署和平令朱履中内狡而外朴,康芸误信之,谙以移龙溪。久之,事不办,始稔其诈盛芸之去漳,监造
3、战船工未竣,留仆督率之,仆假履中洋银三百圆,诜以垫用告,康芸如数给之,仆匿不以偿。福州知府涂以箱柳之,阿总督应,增其数为一千六百,逼令自承,辞色俱厉,康芸终不肯诬服。虐为狱吏所辱,遂自经。陈芸家不名一钱,殁无以殖,盐法道孙尔准与之善,为经纪其丧,方治狱使者至闽,土民上书为盛芸讼冤,感泣祭典,用接于门,为建遗爱祠。(节选自清史稿列传二百六十五瓦有删改)译文:李盛芸,字郑斋,江苏嘉定人。乾隆五十五年考中进士,被授命为浙江孝丰知县。(后来)调任德清知县,又调任平湖知县。嘉庆三年,九卿中有人私下举荐李盛芸,空帝卜诏向巡抚阮元询问。阮元回奏说:“李廖芸镌性高洁,才能优秀,是浙江可列在第一的优秀仃员,由此
4、皇帝召见把李陈芸,把李康芸开为同知。不久,又提升李盛芸为嘉兴知府,他严格要求臼己,作下屈的标率;下属官员没有敢向他送礼的。嘉庆十年,嘉兴发生了水灾,李康芸将官仓植食低价出售,给百姓实实在在的好处,又提供粥汤赈济灾民,求活了很多人,(后来)李康芸因为维母去世,他要为维母守孝而离职。守孝期满后,他补任为福建汀州知州,乂调任为漳州知州。当地民风剽悍,经常发生械斗,出了名的难以治理。李J费芸召集乡吏、里正,问他们:“为什么百姓不到官府告状,而是私卜斗殴呢?众人都说:告到官府,可能一两年都无法判决,判决了也是是非未必分清,告状的人自己已经陷于困顿了,“李康芸道:“如今我在,案件报上来就立刻解决。(判决)
5、有不合理的,(大家)尽管提出来,我不会徇私偏袒。为我告诉乡民们,以后再有斗殴的,必将抓捕其中领头的人,烧他的家,不要指里行船脱身。众人唯唯诺诺地退下/.不久有人斗殴,李康芸立即调兵抓捕治罪,都如他所说过的(做了),百姓都十分害怕了。李盛芸每天坐在大堂上,正大光明,府门大开,要告状的人直接就可以进来,李廉芸命差役和要告状的人一起。要传召应该治罪的人,都限定时F1.被传召的人不来,就杖货差役。人带来了就马上宽想差役并将他们糅放。(直到他)罪到桌前写下判词结案,(告状的人)都不用花一文钱“民众都欢呼说:李公教J我们的命啊!漳州辖区的九龙岭有多很强盗,李廉芸下令所展差役严厉抓捕,捉住了其中领头的十多人
6、,商旅从此可以平安通行。技照惯例,抓到的强盗要经过甄别,挑选可用的人,李屣芸把他们都交给了下届官吏,不久,李鹰芸被提任汀漳龙道。嘉庆二十年,李康芸升任福建按察使,代理布政使,第二年转正。李盛芸治理漳州时,龙溪县常发生械斗事件,县令宙怕,无法治理。代理和平县县令的朱履中内心狡诈却外表忠厚,李联芸误信他,请他调任到龙溪(去治理事务)。时间久了,事情却没办,李盛芸才知道他的狡诈。李康芸离开漳州(去就任福建按察使)时,监造战船的工作还没有完成,他便留下仆人停办这件事,这个仆人借了朱履中三百块银洋,骗李瞰芸说他用作垫款了,李盛芸如数给了他,但这仆人却将钱减了起来,没还(朱履中)。福州知府涂以输审问此案,
7、揣度并迎合总督的心意。(李屣芸为人耿宜,曾因吉.得罪总督汪志伊),把涉案钱数增改为一千六百银冰,逼迫李盛芸自己认罪,声色俱厉,李盛芸终尢不肯无辜服罪.(他)担心被狱吏所傅静,就上吊自杀李臃芸家中分文也没有,死了都没钱收殆安葬,盐法道孙尔准和他交好,帮他治办了丧葬事宜。当审理案件的使者到福建的时候,百姓上书为李盛芸申冤。他们满怀感激之情流者泪前去祭奠李盛芸,到门祭奠的人络绛不绝.当地百姓为他建了一座遗爱祠。清史稿李康芸传2、清史稿施琅传原文及翻译译文清史稿施琅传原文及翻译清史稿原文:施琅,字琢公,福建晋江衙门人。初为明总兵郑芝龙部下左冲锋。顺治三年,师定福建,琅从芝龙降。从征广东,剧定顺谯、东莞
8、成功窗踞海岛,招琅,不从.成功执琅,并繁其家属.琅以计得脱,父大宣、弟显及子侄皆为成功所杀。康熙元年,迁水师提督。时成功已死,其子锦率众欲犯海澄。琅遣守备汪明等率舟师御之海门,斩其聘林维,获战船军械。三年,加靖海将军.七年,琅密陈锦负隅海上,宜急攻之。召诣京新,上ifU方略,琅言台湾计日可平。事下部议,寝其奏.因裁水师提留,授琅内大臣。二十年,锦死,子克爽幼,诸聘郑国轩、冯锡范用事,内阁大学上李光地奏台湾可取状,因荐琅。上更拜琅福建水师提督,谕相机进取。二十二年六月,琅自桐山攻克花屿、猫屿、苹的,乘南风进泊八尊.Jft遣游击蓝理以乌船进攻,敌舟乘潮四合.琅乘楼船突入贼阵,流失伤目,血溢于帕,督
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 清史稿·李赓芸传 清史 李赓芸传 原文 翻译 译文