《梁书·刘孺传》原文及翻译译文.docx
《《梁书·刘孺传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《梁书·刘孺传》原文及翻译译文.docx(19页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、梁书刘孺传原文及翻译译文嵬梁书刘孺传3原文及翻译译文3这是优秀的文言文抽译译文文堂,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、梁书刘篇传原文及翻洋洋文梁书刘播传原文及翻译梁书原文:刘简,字孝稚,彭城安上里人也。祖勖,宋司空忠昭公。父俊,齐太常敬子。疣幼聪敏,七岁能属文。年十四,居父丧,毁辩骨立,宗党咸异之。服阕,叔父琪为义兴郡,携以之官,常置坐恻,谓宾客口:“此儿吾家之明珠也。”既长,美风采,性通和,虽家人不见其喜愠.本州召迎主得“起家中军法普行参军。时镇军沈约闻其名,引为主簿,常与游宴赋诗,大为约所嗟赏。累迁太子舍人、中军临川王主簿、太子洗马、尚书殿中郎。出为太末令,在县有消绩。还除普安王友,转
2、太子中舍人。僦少好文章,性又敏速,尝于御册为李斌h受诏便成,文不加点,高祖甚称赏之。后侍宴寿光殿,诏群臣赋i札时储与张率并醉,未及成,高祖取储手板题戏之曰:“张率东南美刘孺雒阳才投笔便应就何事久迟回?“我见亲爱如此。转中书中,兼中书通事舍人.顷之迁太子家令,余如故.出为宜惠晋安王长史,领丹阳尹丞。迁太子中庶子、尚书吏部郎。中大通四年,出为仁威临川王长史、江夏太守,加贞威将军。五年,为宁远将军、司徒左长史,未拜,改为都仃尚书,领右军将军。大同五年,守吏部尚书.其年,出为明威将军、晋陵太守。在郡和理,为吏民所称。七年,入为侍中,领右军。其年,及为吏部尚书,以母忧去职。居丧未期,以毁卒,时年五十九。
3、溢日孝子。烧少与从兄夜、孝绰齐名。苞早卒,孝绰数坐免维,位并不高,椎福贵显。(节选自梁书)译文:刘储,字孝稚,是彭城安上里人。他祖父刘劭,担任南朝宋司空,被溢为“忠昭”。他父亲刘俊,任南朝齐太常官职,被谥为“敬”。刘福自小聪敏,七岁就能写文章。十四岁时,因父亲去世守丧,哀伤致使形体消瘦,宗族乡里全都感到惊异。服丧期满,他叔父刘琪担任义兴郡太守,带他到官府,经常把他安置到自己座位旁边,对宾客说:“这个小孩是我家的明珠啊。刘儒长大成人,俊秀有风度,性情开朗平和,即使是家人也没见过他表现出过分的喜怒。所在州召迎他任主簿。一出身就担任了中军法瞥行参军。当时镇军沈约听闻他的名声,3他任主簿,经常跟他游赏
4、饮宴赋诗,他很受沈约叹赞。魅次升迁担任太子舍人,中军临川王主第、太子洗马、尚书殿中郎出都城担任太末县令,他在县任职时有清正的政绩。回都城后授任普安王友,转任太子中舍人。刘锦自小芹欢写文章,又才思敏捷,曾经在皇帝赐予的坐席上写作李赋,接到指令很快就写成,文章不用增删改动,高祖皇帝很赞赏。后来在寿光殿陪侍宴饮,皇帝下令群臣赋诗,当时刘描跟张率都喝醉心没等诗写成,高祖皇帝皇来刘孺的手板题诗开玩笑道:“张率东南美,刘福雒阳才一。揽笔便应就,何事久迟回?”他就是如此受到皇帝亲近喜爱的。后来他转任中书郎,兼任中书通事舍人。不久升任太子家令,其他守职不变。出都城任宣慰普安王长史,报任丹阳尹永。又升任太子中庶
5、子、尚书吏部郎。中大通四年,出都城任仁威临川王长史、江夏太守,加号贞威将军。五年,担任宁远招军、司徒左长史,还没上任,又改任都官尚书,兼任右军招军。大同五年,担任吏部尚书。同一年,出都城任明威将军、晋陵太守。他在郡中政务处理得平和妥当,受到属下和百姓的称赞“七年,入朝担任侍中,兼任右军将军。同一年,又担任吏部尚书,因母亲去世守丧高职。守丧不到一年,因哀伤过度去世,当时五十九岁。谥为“孝子”.刘箍从小跟堂兄刘包,刘孝纬齐名。刘莉死得早,刘孝绰屡次因邪免仃降职,这两人官位都不高,只有刘福尊员显赫。一书刘搞传B2、梁出刘季连传原文及翻译译文g梁书刘季连传原文及翻译梁书原文:刘季连,字患续,彭城人也。
6、父思考,以宋高祖族弟显于宋世,位至金紫光禄大夫。季连有名誉,早历清官,时人多之。齐高帝受禅,悉诛宋室,太宰褚渊素善之,固请乃免。建武中,出为平西萧遥欣长史、南郡太守。时明帝诸子幼弱,内亲则仗遥欣兄弟,外亲则倚后弟刘暄、内弟江祐。遥欣之镇江陵也,意:寄甚隆;而遥欣至州,多招宾客,犀自封殖,明帝甚恶之。季连族甥琅邪王会为遥欣潞议参军,美容貌,颇才辩,遥欣遇之甚厚。会多所傲忽,季连憾之,乃密表明帝,称遥欣有异迹“明帝纳焉,乃以遥欣为雍州刺史。明帝心德李连,四年,以为辅国将军、益州剌史,令据遥欣上流。季连父,宋世为益州,贪鄙无政绩,州人犹以义故,善待季连。季连下车,存问故老,抚纳新旧,见父时故更,皆对
7、之流涕。辟遂宁人我惬为府主簿。惬,龚颖之孙,累世有学行,故引焉。天监元年六月,元起至巴西,季连遣其将李奉伯等拒战。兵交互有得失久之奉伯乃败退还成都李连驱略居人闭城固守元起稍进围之.是冬,李连城局参军江希之等谋以城降,不果,季连诛之。蜀中丧乱已二年矣,城中食尽,升米三千,亦无所汆,/死者相枕。其无亲党者,乂杀而食之。季连食粥累月,饥名无计。二年正月,而祖遗主书赵景悦宣诏降季连,季连肉袒请邪0元起迁季连于城外,俄而造焉,待之以礼。季连谢臼:“早知如此,岂有前日之事。”元起诛李奉伯并诸渠帅,送李连还京师。李连将发,人莫之视,惟龚惬送焉.初,元起在道,惧事不集,无以为赏,士之至者,辄许以辟命,于是受别
8、驾、治中檄者,将二千人。季连既至,诣阙谢,高祖引见之。季连自东掖门入,数步一稽颜,以至高祖前“高祖笑谓曰:“卿欲慕刘德而曾不及公孙述,其无卧龙之臣乎?季连豆稽赖谢。敖为庶人。四年正月,因出建阳门,为蜀人商道恭所杀。李连在蜀,杀道恭父,道恭出亡,至是而报匆焉。(节选自梁书卷二十列传瓦有捌改)注:拓Shi。稽颖Sdng:古代一种跪拜礼,屈膝卜拜,以额触地。洋文:刘季连字惠续,影城人。父名思考,凭借是宋高祖族弟在宋朝显达,做到金紫光禄大夫。刘季连有好名声,早年历任清官,深得时人赞觉。齐高帝即位,尽杀宋王室(亲属),太宰楮渊向来和刘季连关系很好,坚决请求(高帝)才赦免了他。齐建武中,出任平西萧遥欣长史
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 梁书·刘孺传 梁书 刘孺传 原文 翻译 译文