《新唐书·颜真卿传》原文及翻译译文(二).docx
《《新唐书·颜真卿传》原文及翻译译文(二).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《新唐书·颜真卿传》原文及翻译译文(二).docx(25页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、新唐书颜真卿传原文及翻译译文(二)有新唐书班真卿传3原文及翻译译文(二)这是优秀的文言文翻译译文文章,希里可以对您的学习工作中带来帮助!1、新唐书颜真卿传原文及翻洋洋文(二)夕新唐书颜真卿传原文及翻译(二)新唐书原文:颜真卿,字清臣,秘书监师古五世从孙。少孤,母殷躬加训导。既长,博学,工辞章,事亲孝。开元中,举进士,又擢制科。调陶泉尉。再迁监察御史,使河、隰。时五原有冤狱久不决,火且早,真卿辨狱而雨,郡人呼“御史雨”。史使河东,劾奏朔方令郑延祚母死不葬三十年,有诏终身不齿,闻者耸然,迁殿中侍御史。时御史吉温以私怨构中丞宋浑,滴贺州,真卿日:“奈何以时忿,欲危宋璟后乎?”宰相杨国忠恶之,讽中丞蒋
2、冽奏为东都采访判tn再转武部员外郎.国忠终欲去之,乃出为平原太守。安禄山逆状牙般,真卿度必反,阳托霖雨,增睥浚陛,料才壮,储盾康。日与宾客泛舟饮酒,以野禄山之疑。果以为书生,不虞也。禄山反,河朔尽陷,独平原城守具备,使司兵参军李平驰奏。玄宗始闻乱,叹口:“河北二十四郡,无一忠臣邪?”及平至,帝大喜,谓左右日:“朕不识真卿何如人,所为乃若此!”李希烈陷汝州,卢杞乃建造真卿:“四方所信,若往谕之,可不劳师而定。”诏可,公卿皆失色“李勉以为失一元老,贻朝廷羞,密表固留.至河南,河南尹郑叔则以希烈反状明,劝不行,答臼:“君命可避乎?”既见希烈宣诏旨希烈养子千余拔刃争进诸将皆慢骂将食之真卿色不变希烈乃拘
3、真卿守以甲士掘方丈坎于廷传聘坑之。兴元后,王师复振,贼虑变,遣聘辛景臻、安华至其所,枳薪于廷臼:“不能屈节,当焚死。“真卿起赴火,景臻等遽止之。希烈弟希倩坐朱讹诛,希烈因发怒,使阉奴等害真卿,日:“有诏“真卿再拜。奴日:“宜赐卿死.”日:“老臣无状,罪当死,然使人何日长安来?”奴日:“从大粱来。”骂日:“乃逆贼耳,何诏云!”遂缢杀之,年七十六。嗣曹王皋闻之,泣3三军皆恸,因表其大节。淮、蔡平,子8n、硕护丧还,帝废朝五日,慰司徒,谥文忠,即布用米粟加等。我卿立朝正色,刚而有礼,非公言直道,不明于心。天下不以姓名称,而独臼鲁公。善正、草书,笔力遒婉,世宝传之。(节选自新唐书藤真卿传,有一改)译文
4、:颜真卿,字清臣,是秘书监颜师古的五世从孙。年少时丧父,母亲殷氏亲自加以教育。长大以后,博学,工于文章,侍奉母亲孝顺.开元年间,考中进士科,又提拔制科。调任酸泉困。两次升任为监察御史,出使河、陇。当时五原有个冤案长期没能判决,气候乂干旱,颜真卿辨明冤情判决后就下了大雨,本郡人称作“御史雨”。又出使河东,上奏弹劾朔方令郑延祚母亲去世三十年而不入葬,有诏书命令终身不予录用,听说者肃然起敬。后升任殿中侍御史.当时御史古凶因私怨诬陷中丞宋浑,将他贬到贺州,颜其卿说:“为何因一时的怨愤,就想危害宋璟的后人呢?”宰相杨国忠憎恨他,暗示中丞蒋冽奏请任他为东部采访判官。经两次调任为武部员外郎。杨国忠一心想排斥
5、他,于是把他调出京城担任平原太守.安禄山刚呢出反锁的苗头,颜真卿预料他定会叛乱,假托久遭阴雨,于是修补城墙疏通护城河,挑选丁壮,充实府库。每天与宾客泛舟饮酒,来解除安禄山的疑虑。(安禄山)果然认为他是个拈生,就不再担心。安禄山反叛,河朔一带全部沦陷,唯独平原城守护完备,他派司兵参军李平驰往京城上奏。玄宗刚听说叛乱时,感叹道:“河北二十四郡,难道没有一个忠臣吗?”等到李平来到,皇帝大喜,对左右说:“朕不了解颜我卿是怎样的人,而他的所作所为竞能如此!”。李希烈攻陷汝州,卢杞于是建议派遣颜真卿前去:“(颜真卿为四方所信服,如果派他前去晓谕李希烈,可以不劳烦军队就可平定。”卜.诏批准,公卿全都失色。李
6、勉认为这样会失掉名元老,使朝廷蒙受羞辱,秘密上表坚决请留。走到河南,河南尹郑叔则认为李希烈反叛的迹缭已经显明,劝他不要前去,他回答说:“君命能躲避吗?”见到李希烈以后,宣布诏书,李希烈的养子千余人抽刀争相逼近,诸将全都遂骂,要吃J他,颜克卿神色不变.李希烈下是拘禁颜真卿,派士兵看守,在院中挖了一个一丈见方的坑,传言将要活埋他。兴元以后,官军再次振兴,叛贼担心有变,派将领辛景臻、安华来到他的住处,在院中堆枳柴草说:“再不屈服,就烧死你。”颜其卿起身直入火中,辛景臻等人急忙拉住了他。李希烈的弟弟李希倩因受朱波连累被侏杀,李希烈因此恼怒,派宦官等人谋害颜真卿.说:“有诏书。”颜真卿拜r两拜。宦官说:
7、“应蜴卿死。”颜我卿说:“老臣没有功,罪应处死,但使者何时从长安来?”宦官说:“从大梁来。“颖真卿骂道:“这是反贼,为何称诏书!”于是缢死了他,享年七十六岁.丽普王李皋听说以后,落泪,三军都哀伤痛哭,T-是表奏他的大节。淮、蔡平定,儿子颜醺、颜硕护送灵柩向朝,空帝为他府止朝会五天,迫熠司徒,谥号为“文忠”,赐丧葬布用米粟加等。颜真.卿在朝中端庄严肃,刚正而有礼,不是公正的言辞正直的道义,不生于心。天卜人不用姓名称呼他,只称鲁公。颜真卿擅长正、草书,笔力遒劲曲折,世间当做珍品流传.旧唐书颜真卿传C新唐书颜其卿传新唐书颜真卿传Q2、北史来护儿传原文及翻译译文(二)北史来护儿传原文及翻译(二)北史原
8、文:来护儿,字崇善,未识而孤,养于世母吴氏。吴氏提携鞠养,甚有慈训,幼儿卓举;初读诗瓦舍书叹日:“大丈夫在世,会为国灭贼以取功名!”群辈惊其言而壮其志,及长,雄略秀出,志气英远。会周册定淮南所住白土村地居Sa场数见军旅护儿常慨然有立功名之志及开皇初宇文忻等镇广陵平陈之役护儿有功焉,进位上开府,赏物一千段。仁寿初,迁瀛洲刺史,以善政问,频见劳勉,炀帝洞位,被追入朝,百姓繁恋,累日不能出境,诣阕上书致请者,前后数百人,帝谓日:“昔国步未康,卿为名将,今天卜.无事,又为良两千石,可谓推美矣。大业六年,车驾幸江都,谓护儿日:“衣锦昼游,古人所重,卿今是也。”乃赐物二千段,并牛酒,令渴先人墓,宴乡里.父
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新唐书·颜真卿传 新唐书 颜真卿 原文 翻译 译文
