《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译译文.docx
《《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译译文.docx(11页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、凡所制度,皆禀于协焉,深为当时所称许。协性刚悍与物多杵每崇上抑卜.故为王氏所疾乂使酒放肆侵毁公卿见者莫不测目然悉力尽心志在匡救帝甚信任之及主敦构逆,上疏罪协。帝使协出督六军。既而主师败绩。帝执协、双手,流涕吗咽,劝令避祸.协臼:“臣当守死,不敢有贰。帝口:今事逼矣,安可不行!”乃令给协、隗人马,使自为计。协年老,不堪骑乘,至江乘,为人所杀,送首于敦,敢听刁氏收葬之.敦平后,戴若思等皆被显贱,惟协以出奔不在其例。成康中,协了哧上疏讼之。在位者多以明帝之世褒贬己定,非所得更议,且协不能抗节附身,乃出奔遇害,不可曳其官爵也.丹阳尹殷四议日:“于时事穷计屈,奉命违寇,非为逃刑。调宜显赠,以明忠义。”时
2、庾冰辅政,疑不能决。左光禄大夫蔡漠与冰书日:“G春秋B之义,以功补过。件周筵、郭璞等并亦非为主御难也,自平居见杀耳,皆见褒贱,刁令事义岂轻于此乎?寿终则荥赠,死难则见绝,岂所以明事君之道,厉为臣之节乎!足卜.宜察此意。冰然之。事奏,成帝诏日:“协情在忠主,今正当以协之勤有可书而史协本位,加之册祭,以明有忠于君者纤介必显,虽于贬裁未尽,然或足有劝矣。”于是追独本官,祭以太牢。(节选自晋书刁协传)朝廷:东晋王朝;王氏:指琅那王氏子弟(王导、王敦等人)。译文:刁协,字玄亮,是渤海饶安人。刁协年少时喜欢阅读经籍,博闻强记,刚出仕任濮阳王文学,多次升官转任太常博士。等到东麻公司马腌慎守临漳时,任用刁协做
3、长史,转任颍川太守永嘉初年,任河南尹,未接受任命,避难渡江。愍帝即位,征召为御史中丞,没有就任。元帝任丞相,任用刁协为左长史。朝廷中兴后,任尚书左仆射。当时朝廷初建,法规尚未健全,朝中臣僚没有熟悉旧时礼仪的人,刁协长期居于西晋朝廷,对当时的礼仪谙熟下心,朝廷建立的制度,都依据刁协的陈述而行,深受当世的称许。大兴初年,升任尚书令,任职数年后,加金光禄大夫,尚书令职任如故。刁协性格强悍,与他人多有不和,总是尊上压下,因此受到王氏忌恨。又借酒放肆,侮辱公卿,人们见到他无不侧目而视。但是他为朝廷用尽心力,有匡时救世的志向,元帝很信任他,以奴为兵,收取将吏的门客使用作运输,都是刁协建立的规定,众人对将军
4、、录尚书事,持节、都督、刺史如故。哀以近戚,俱获讥嫌,上疏固清居簿。于是改授都督徐克青扬州之晋陵吴国诸军事、卫将军、徐克二州刺史、假节、镇京口。永和初,发征裒,将以为扬州、录尚书事。吏部尚书刘遐说裒口:“会稽王令德,国之周公也,足下宜以大政付之“”裒长史王胡之亦劝焉r是固辞归簿朝野咸叹服之。进号征北大将军、开府仪同三司,固辞开府。哀又以政道在于得才,宜委贤任能,升敬旧齿,乃荐前光禄大夫顾和、侍中殷浩。疏奏,即以和为尚书令,浩为扬州刺史.永和五年卒,年四十七,远近嗟悼,吏士哀慕之。赠侍中、太傅,本官如故,谥日元穆。(晋书褚裒传)译文:褚裒p6u字季野,是康献皇后的父亲。褚哀年轻时就有简傲高贵的气
5、质,和京兆人杜乂都负有盛名,在中兴时冠绝一时。诞国人桓韩见到了他,注视若他说:“楮季野有皮襄阳秋(指藏在心里不说出来的言论)”说他嘴E虽然不品评人物,但是内心是对人仃褒贬的。谢安也走来推重他,常常说:“褚裒虽然不说话,但是四时之气(本指一年四季的气象,后以“备四时之气”喻指人的气度弘远)也全都具备了。”当初,褚裒童年时到庾亮家亲,庾亮让郭璞给褚裒卜筮。卦象成,郭璞很惊骇,庾亮说:“有不祥的事吗?”郭璞说:“这不是人用的卦象,不知这位少年怎么会显示出这种祥兆呢?二十年以后,我的话才能应验,”到了这个时候已经二十九年,康献皇太后上朝处理政事,有关官吏认为楮裒是皇太后的父亲,商议给他不必施行臣屈之礼
6、的礼遇,让他任侍中、卫将军、录尚书事,同时仍任持节、都督、刺史。而褚裒因为自己是皇帝的亲戚,害怕受到非议和不满,上疏坚决请求到封地去任职,丁是改授楮裒都将徐兖青扬州的晋陵吴国二郡的军事、封其为卫将军、徐兖二州刺史、假节,镇守京口。永和初年,乂征召褚哀,准备任命他为扬州刺史、录尚书事。吏部尚书刘避劝说褚哀道:”会稽王德行美好,是国家的周公啊,足下最好把大权交给他。”格裒的长史王胡之也劝他这么做,于是褚哀坚决推辞不受,请求返回封地,朝野上下都赞叹敬服他。朝廷提升他为征北大将军、开府仪同三司,褚裒割断这些正在织着的丝织品,那就无法成功(织出布匹),迟延荒废时光。你枳累学问,就应当每天都学到自己不懂的
7、东西,以此成就自己的美德:如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,重新回去修完了自己的学业,并且七年没有回来。后汉书列女传乐羊子妻7、晋出列女羊耽妻辛氏传原文及翻译译文晋书列女羊耽妻辛氏传原文及翻译晋书原文:羊耽妾辛氏,字宪英,陇西人,魏侍中毗之女也。聪朗有才鉴。初,魏文帝得立为太子,抱毗项谓之日:“辛打知我喜不?”毗以告宪英,宪英叹日:“太子,代君主宗庙社稷者也。代君不可以不戚,主国不可以不惧,宜戚而喜,何以随久!魏其不昌乎?”弟敞为大将军酉爽参军,宣帝将诛爽,因其从魏帝出而闭城门,爽司马科芝率府兵斩关赴爽,呼敞同去。敞惧,问宪英日:“天子在外,太傅闭城门
8、,人云将不利国家,干事可得尔乎?”宪英日:“事有不可知,然以吾度之,太何殆不得不尔。明皇帝临崩,把太傅臂,属以后事,此言犹在朝士之耳.且酉爽与太傅俱受寄托之任,而独专权势,于王至不忠,于人道不直,此举不过以诛爽耳。”敞日:“然则敞无出乎?”宪英日:“安可不出!职守,人之大义也。凡人在难,犹或恤之:为人执鞭而弃其事,不祥也。且为人任,为人死,亲昵之职也,汝从众而已。“敞遂出。宣帝果诛爽。事定后,敞叹臼:“吾不谋于姊,几不获于义!”其后钟会为镇西将军,宪英谓耽从子祜日:“钟土季何故西出?祜日:“将为灭蜀也。“宪英日:“会在事纵盗,非持久处下之道,吾畏其有他志也。”及会将行,请其子现为参军,宪英忧日
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 晋书·列女·羊耽妻辛氏传 晋书 羊耽妻辛氏传 原文 翻译 译文
