《宋史·刘黻传》原文及翻译译文.docx
《《宋史·刘黻传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《宋史·刘黻传》原文及翻译译文.docx(17页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、宋史刘赫传原文及翻译译文嵬宋史刘敲传3原文及翻译译文3这是优秀的文言文抽译译文文堂,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、宋史刘献传原文及翻洋洋文宋史刘敲传原文及翻译宋史原文:刘秋,字声伯,乐清人。早有令名,年三十四,以淳祐十年试入太学,侪辈已翕然称之。时丁大全方为台属,劾奏丞相董槐,将夺其位。率同舍生伏阙上书,言朝廷进退大臣,须当以礼。书上,忤执政,送南安军安置,归别其母解氏解氏日:”为臣死忠,以直被贬,分也.速行!”就至南安,尽取澹、洛诸子之书,摘其精切之语,辑成心廉洛论语十卷。及大全贬,薇还太学。未儿,侍御史陈垓诬劾程公许,右正言蔡荥逐劾黄之纯,二公罢出,醵又率诸生上书言:比年朋邪记焰,
2、缄默成风,奏事者不过袭陈言、应故事而已。幸而之纯两疏,差强人意。乃今软媚者全身,艘直者去国。之纯去,若未害也,臣恐道路以目,欲言辄沮,而公论之脉自此绝矣。又谏游幸疏日:天下无道,人主以逸乐而忘忧勤。陛下春秋尚少,作而不法,后嗣何观?大凡人主不能无过,脱有过言过行,宰执、侍从当言之,给舍、台谏当官之。今陛下未为不知道,未为不受人言,宰执慎有所专而不敢奏,给舍、台谏俱有所忤而不敢言,更如此者数年,招何以为国?故政事由中书则治,不由中书则乱,天下事当与天下共之,非人主所可得私也。会丁父忧去位,服除,授集英殿修撰,沿海制置、知庆元府事“建济民庄,以济土民之急,资贡土存官之费,备郡庠耆老缓急之需。又谙建
3、慈湖书院。八年,“汪,拜刑部侍郎,升监察御史,累官至吏、工部尚书,兼修玉牒,兼侍读。十年,丁母忧。德佑元年,江上溃师。丞相陈宜中起发献为端明殿学士,不起。及贾似道、韩震死,宜中谋拥二王由海州入海,以兵逆酸共政,将逊相位.r是戴托宗祀于母弟成伯,遂起。及岁浮,以疾卒。其配林氏举家密海.未几,海上事亦瓦解矣。(选自宋史刘敲传B有删节)【注】伏阙:拜伏子宫加下。多指直接向皇帝上书奏事。玉牒:中国历代皇族族谱称为玉牒.二王:指临安陷落时,陈宜中拥立益王赵瘴为天下兵马都元帅,广王赵禹为副元帅。译文:刘敲,字声伯,乐消人。很早就有好的名声。三十四岁时,他在淳祐十年应试进入太学,同辈人已经致称赞他。当时丁大
4、全正在做台属,上书弹劾丞相流槐,打算夺取选槐的相位。刘敲率领太学同舍直接向皇帝上书,说朝廷任免大臣,应当依照礼仪。奏疏送上去,得罪了执政者,被遣送到南安军营里安置。临走前,刘献回家向母亲解氏告别.解氏说:“做人臣的为国尽忠而死,因为直谏而获罪,这是为臣的职责。你赶快去吧!”刘献到达南安,收取前了代流、洛诸子全部的书籍,挑选那些精切的言论,编辑汇集成了N潇洛论语十卷。等到丁大全因罪罢免,刘敲被召回太学。没过多久,侍御史陈垓诬陷弹劾程公许,右正言蔡荥诬陷弹劾黄之纯,二公被哭疑,刘融乂率领各级生员上书说:近年朋党小人常张,缄默形成风气,奏事的人不过说些陈年旧事来应付罢了。幸好黄之纯的两篇疏论勉强使人
5、满意。如今却是软弱的人保全自己,耿直的人离开京都.个黄之纯离开,好像没有什么大害,我担心的是今后路上遇到的人都是以目示意,想讲话就被制止,而公众论事的途径就此断绝了。刘敏又上奏了谏游幸疏h说:天F无道,国君因为安逸享乐而忘记为国事而忧劳.皇上年纪还轻,等到主持国家大事的时候,政令全部由你发出,做事如果不合法度,后世子孙们将会怎么看呢?大凡国君不可能不犯错,如果有了不对的言行,宰执、侍从应当指出来,给舍、台谏也应当指出来。现在皇上不是不知道这个道理,也不是不接受他人的意见,而是宰执害怕有所专断而不敢上奏,给舍、台武杏怕有所抵触而不敢讲出来,像这样再经过几年,将拿什么来治理国家?所以政事交由中书天
6、下就太平,不交由中书天下就混乱,天下的事应当交与天下人共同治理,不是皇帝个人私有的就可以为所欲为呀!碰巧,刘献遭遇父亲的丧事离职,服丧归来,被授予集英殿修书编撰兼沿海制置使,主持庆元(今宁波)府的政事。他修建济民庄,用来救济当地百姓的危困,资助贡士进京考限的费用,侦备郡学那些老先生们的紧急之需。他又请求修建慈湖书院。德佑元年,宋军在长江沿岸溃败。丞相陈宜中全新起用刘截做端明殿学士,刘敲不赴任。等到贾似道、韩震死了,陈:中打算拥立广、益二王从温州移师海上,带兵迎接刘域共理政事,将位仅次于丞相。于是刘截将宗祀后事托付给他的弟弟成伯,毅然赴任。到了广东罗浮后,因为患病去世。他的妻子林氏携带全家投海为
7、国殉难。不久,南宋海上的力量也被瓦解了。2、宋史刘筠传原文及翻译译文宋史刘筠传B原文及翻译宋史原文:刘筠,字子仪,大名人。举进士,为馆陶县尉。还,会诏知制语杨亿试选人校太清楼书,推筠第一,以大理评事为秘阁校理。真宗北巡命知大名府观察判官事自边鄙罢兵国家闱暇帝垂意篇籍始集诸儒考论文章为一代之典筠预修图经及册府元龟h推为精敏,车驾西巡,又命药祭上训。及G册府元龟成,进直史馆、修起居注。尝属疾,予告满,辄再予,积二百日,每诏续其奉。迁左司谏、知制语,加史馆修撰,出知邓州,还,纠察在京刑狱,知贡举,迁尚书兵部员外郎。史谙邓州,未行,进输林学士。初,药尝草谓与李迪罢相制,既而谓更留,令别草制,筠不奉诏,
8、乃更召晏殊。筠自院出,遇殊枢密院南门,殊恻面而过,不敢抵,盖内有所愧也。帝久疾,谓浸授权,筠日:“奸人用事,安可一日居此。清补外,以右谏议大夫知庐州。仁宗即位,迁给事中,史召为输林学士。逾月,拜御史中丞.先是,三院御史言事,皆先白中丞。筠榜台中,御史自言事,毋白丞杂。知天圣二年贡举,数以疾告,进尚书礼部侍即、枢密直学士、知颗州。召还,纪知贡举,进输林学士承旨兼龙图阁直学士、Rl修国史、判尚书都省.筠素爱庐江,遂筑室城中,构阁藏前后所赐书,帝飞白书臼”真宗圣文秘奉之阁。再知庐州,首家墓,作棺,自为铭刻之。既病,徙于书阁,卒。筠,景德以来,居文输之选,其文辞善对偶,尤工为诗。著册府应言禁林等凡七集
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 宋史·刘黻传 宋史 刘黻传 原文 翻译 译文
