【中英文对照版】中华人民共和国关税法.docx
《【中英文对照版】中华人民共和国关税法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】中华人民共和国关税法.docx(49页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、中华人民共和国关税法Tariff1.awofthePeople,sRepublicofChina制定机关:全国人大常委会发文字号:中华人民共和国主席令第23号公布日期:2024.04.26施行日期:2024.12.01效力位阶:法律法规类别:关税IssuingAuthority:StandingCommitteeoftheNationalPeoplesCongressDocumentNumber:OrderNo.23ofthePresidentofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:04-26-2024EffectiveDate:12-01-20241.ev
2、elofAuthority:1.awsAreaof1.aw:TariffOrderofthePresidentofthePeoplesRepublicofChina中华人民共和国主席令(No.23)(第二十三号)TheTariff1.awofthePeoplesRepublicofChina,asadoptedatthe9thSessionoftheStandingCommitteeoftheFourteenthNationalPeoplesCongressofthePeople,sRepublicofChinaonApril26,2024,isherebyissued,andshallcom
3、eintoforceonDecember1,2024.中华人民共和国关税法已由中华人民共和国第十四届全国人民代表大会常务委员会第九次会议于2024年4月26日通过,现予公布,自2024年12月1日起施行。XiJinping,PresidentofthePeoplesRepublicofChina中华人民共和国主席习近平April26,20242024年4月26日中华人民共和国关税法(2024年4月26日第十四届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过)Tariff1.awofthePeople,sRepublicofChina(Adoptedatthe9thSessionoftheStandi
4、ngCommitteeoftheFourteenthNationalPeoplesCongressofthePeoplesRepublicofChinaonApril26,2024)TableofContentsChapterIGeneralProvisions第一章总则ChapterIlTariffItemsandTariffRates第二章税目和税率ChapterIIIAmountofDutiesPayable第三章应纳税额ChapterIVTaxPreferencesandCollectionofCustomsDutiesunderSpecialCircumstances第四章税征收税收
5、优惠和特殊情形关ChapterVAdministrationofDutyCollection第五章征收管理ChapterVl1.egal1.iability第六章法律责任ChapterVllSupplementalProvisions第七章附贝!|ChapterIGeneralProvisions第一章总则第一条为了规范关税的征收和缴纳,维护进出口秩序,促进对外贸易,推进高水平对外开放,推动高质量发展,维护国家主权和利益,保护纳税人合法权益,根据宪法,制定本法。Article1This1.awisenactedinaccordancewiththeConstitutionforthepurpo
6、sesofregulatingthecollectionandpaymentofcustomsduties,maintainingtheimportandexportorder,promotingforeigntrade,advancinghigh-levelopeningup,promotinghigh-qualitydevelopment,safeguardingnationalsovereigntyandinterests,andprotectingthelegitimaterightsandinterestsoftaxpayers.第二条中华人民共和国准许进出口的货物、进境物品,由海关
7、依照本法和有关法律、行政法规的规定征收关税。Article2ThegoodspermittedtobeimportedintoorexportedoutofandallarticlesallowedtoenterthePeoplesRepublicofChinashallbesubjecttotariffsinaccordancewiththis1.awandrelevantlawsandadministrativeregulations.Article3Theconsigneesofimportedgoods,theconsignorsofexportedgoods,andthecarrie
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 中华人民共和国 税法
