《叔向贺贫拼音版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《叔向贺贫拼音版.docx(2页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、shuxinghepin叔向贺贫yimingxianqin佚名(先秦)shuxiangjianhdnxuanZlxuanzlyoupinshuxianghzhixuanZiyuewuyu叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。宣子曰:“吾有qingzhiming6rwuqishiWtiyic6ngfersanZiwushlylyouzihewh6gu卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”duIyuexiIudnwuziWIiyicuzhitinqigongbubeiqizngqixuanqid6对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德xingshunqfxianz6shi
2、yueydzhuh6uzhuh6uqinzhir6ngdihuizhiyizhengjin行,顺其宪则,使越于诸侯。诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋gu6XingxfngbijiiyiInidnyunnjihunzijiaotaishechitanyuWIiyi国。行刑不疚,以免于难。及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,IueZexlngzhijihudjuhuiyljiyindn6rlaiwuzhid6yim6iqishenj略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。及huizigihuanzhixfng6rxiuwuzhid6kylminyjnan6r11hudnzhiZUi怀子,改桓之行,而修
3、武之德,可以免于难,而离桓之罪,yiwngyuchufuzhaoziqifibangongshiqijiabansanjunshiqifuchng以亡于楚。夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,yitaiyiguqishenshiydchdoqfzngmieyijiangbirdnfubawdai以泰于国。其身尸于朝,其宗灭于绛。不然,夫八郤,五大fusanqingqichngdaylyichdo6rmiemzhiaiyw6iwud6yjinWli夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。今吾ZiyuIudnwuzizhipinwuyiw6inngqid6ylshiyiherub
4、iyoud6zhibu子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不jian6rhuanhudzhibiZajiangdiaobiXidhhezhiyu建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”xuanzibaijishuyanyueqiyjiangwdnglizicinzhifeiqiygn宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢zhuanchngzhiqlzihunshuyixiajiaWIiZIzhici专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐J译文叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。宣子说:“我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿
5、大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?”叔向回答说:“从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。那个郤昭子,他家的财富抵得上公室财产的一半,他一家人可以抵得上半个三军的数目,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他的尸体在朝堂上示众,他的宗族在绛这个地方被灭亡了。如果不是这样的话,那八个姓郤的中有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧愁德行的建立,却只为财产不足而发愁,我表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?”宣子于是下拜,并叩头说:”我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。你的恩德不敢独自承受,恐怕从我的祖宗桓叔以下的子孙,都要感谢您的恩赐。”