《沧浪亭记》苏舜钦文言文原文注释翻译.docx
《《沧浪亭记》苏舜钦文言文原文注释翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《沧浪亭记》苏舜钦文言文原文注释翻译.docx(3页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、8、寻:长度单位.9、杠:独木梆。段玉裁4说文解字注:“凡独木者日杠,脱木者日桥,“10,钱氏有国:指五代十国时我在建立的吴越国.11、孙承右:吴越王钱做的小例子.任节度使,馍守苏州,在苏州大建园亭。12、北储:北边曲岸上。13、川:水流.14,榜:船桨,借指船,这里作动词用,意为驾船。15,幅巾:古代男子以一幅绢束头发,称为幅巾,这里表示闹散者的装束.16.镯珠:比喻极其微小的数贵.17、动物:受外物所感而动。18、“情横”两句:意即感情充塞在内心而天性抑伏,必定要寓寄于外物而后得到排遣.19、“求久”四句:息为感情寄寓于某事物一长久,就会认为理所当然,如果没有胜过它的事物去杼换,就会悲哀而
2、无法排解.20、自胜之道:克制自己、战胜自己的办法.21、冲旷:冲淡旷远,这电既指沧浪亭的穿暖辽阳的环境,也兼指淡泊旷适的心境,22、“因之三句:意即对于内外失得的本源,内心深有所得,因而对万古以来久溺仕宦者感到可笑UJ惘.内.指情性。外,指情所需之物,失,指前文所言“寓久则溺”的情况.犯,指能“胜是而易之”,闵,同“悯”,悲恂.23、用是以为胜焉:恚即把沧浪亭作为战胜仕宦之物使自己从所溺之中解脱出来.原文:浮图文瑛居大云庵,环水即苏子美沧浪亭之地也.量求余作沧浪亭记.日:昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。余日;昔吴越有国时,广陵王钺吴中,治南园于子城之西由:其外战孙承祐,亦治园于其
3、ft.迨淮海纳上.此网不废。苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也.有庵以来,百年,文瑛寻古遗事,如子美之构于求戒灭没之余:此大云庵为沧浪手也。夫古今之变,朝市改易.尝登姑苏之台,里五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯榄仲之所建.阖蚓、夫差之所争.子骨、种、盆之所经营,今皆无有矣.庵与亭何为者战?虽然.钱镂因乱推育,保有吴越,国富兵强,垂及四世,诸子姻或,乘时奢僭,宫馆苑的,极时之盛.而子美之亭,乃为择子所钦至如此.可以见士之欲垂名于千致,不与其渐然而俱尽者,财有在矣.文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。白话译文,我因获罪而被贬为庶人,没有UJ以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。
4、时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒媒心胸,没有能找到。一天拜访学宫,向东看到草树倭优葱葱,高高的码头宽阔的水而,不像在城里.很岩水边朵花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方隅约六卜寻,三面格水。小桥的南而更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽.询问年老的人,说:“是吴越国王的费欣孙承祐的废园.”从前高低低的地势上还约珞可以看出当年的遇迹.我喜爱这地方,来回地走,地后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”.北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽.我常君乘着
5、小船,穿若轻便的衣服到亭上游玩,到了当上就率性玩乐忘记回去,或把酒脓诗,或IP大长啸,即使是隐士也不来这里只与鱼、鸟同乐。形体已然安适神思中就没有了烦恼:所听所闻都是至纯的,如此人牛的道理就明了了。回过头来反思以前的名利场,每天与细小的利害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太腐俗r吗!唉!人本来会受外物影响而感动.情愿充塞在内心而性情压抑,一定要借外物来排遣停留时间久了就沉溺,认为当然:不超越这而换种心境,那么愁愁就化解不开“只有仕宦之途、名利之场最容易使人陷入其中,自古以来,不知有多少有才行德之士因政治上的失意忧何致死,都是因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法。我虽已经被贬却获得这样的胜境
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 沧浪亭记 苏舜钦 文言文 原文 注释 翻译
