中英对照中华人民共和国认证认可条例(2023修订).docx
《中英对照中华人民共和国认证认可条例(2023修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照中华人民共和国认证认可条例(2023修订).docx(31页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、RegulationsofthePeople*sRepublicofChinaonCertificationandAccreditation(2023Revision)DocumentNumber:OrderNo.764oftheStateCouncilofthePRCAreaofLaw:GeneralProvisionsonCertificationandAccreditation1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:07-20-2023EffectiveDale.
2、07-20-2023Status:EffectivePkuIawNote:OfficialReplyoftheStateCouncilonApprovingTemporaryAdjustmentstotheImplementationoftheProvisionsofRelevantAdministrativeRegulationsinHainanFreeTradePort(Issuedon10-27-2023Effectiveon10-27-2023)2020-2023AnnotationVersion2016-2020AnnotationVersion2003-2016Annotation
3、VersionRegulationsofthePeoplesRepublicofChinaonCertification中华人民共和国认证认可条例andAccreditationArticle 1 The present Regulations are hereby formulated for第一条 为了规范认证认可活动,提高产品、服务(PromulgatedbytheOrderNo.390oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaonSeptember3,2003,revisedforthefirsttimeinaccordancewithth
4、eDecisionoftheStateCouncilonAmendingCertainAdministrativeRegulationsonFebruary6,2016,revisedforthesecondtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonNovember29,2020,andrevisedforthethirdlimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRep
5、ealCertainAdministrativeRegulationsonJuly20,2023)ChapterIGeneralPrinciples(2003年9月3日中华人民共和国国务院令第390号公布根据2016年2月6日国务院关于修改部分行政法规的决定第一次修订根据2020年11月29日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第二次修订根据2023年7月20日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第三次修订)第一章总则thepurposeofregulatingthecertificationandaccreditationactivities,improvingthequalityofp
6、roductsandservicesandthelevelofadministration,aswellaspromotingtheeconomicandsocialdevelopment.Article2The“certification“asmentionedinthepresentRegulationsreferstotheassessmentactivitiescarriedoutbythecertificationbodiestotestifywhethertheproducts,services,andmanagementsystemsareinconformitywithther
7、elevanttechnicalnormsandtheircompulsiverequirementsorstandards.The“accreditation“asmentionedinthepresentRegulationsreferstotheassessmentactivitiescarriedoutbytheaccreditationbodiestorecognizethecapabilitiesandqualificationsofthecertificationbodies,inspectionorganizationsandlaboratories,andpracticing
8、personnelengaginginsuchcertificationactivitiesastheappraisalandexamination,etc.Article 3 ThepresentRegulationsshallbeobsen,edwhenthecertificationandaccreditationactivitiesareundertakenwithintheterritoryofthePeoplesRepublicofChina.Article 4 TheStateshallimplementauniformcertificationandaccreditations
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英对照 中华人民共和国 认证 认可 条例 2023 修订