中英对照旅馆业治安管理办法(2020修订).docx
《中英对照旅馆业治安管理办法(2020修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照旅馆业治安管理办法(2020修订).docx(6页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、MeasuresfortheSecurityzdministrationoftheHotelIndustry(2020Revision)DocumentNumber:OrderNo.732oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaAreaofLawPublicSecurityAdministration1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:11-29-2020EffectiveDate11-29-2020Status:Re
2、visedRevisedby:DecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulations(2022)(Issuedon03-29-2022Effectiveon05-01-2022)2020-2022AnnotationVersion2011-2020AnnotationVersion1987-2011AnnotationVersionMeasuresfortheSecurityAdministrationoftheHotelIndustry(ApprovedbytheStateCouncilonSepte
3、mber23,1987,andpromulgatedbytheMinistryofPublicSecurityonNovember10,1987;revisedinaccordancewithIheDccisionoftheStateCouncilonAbolishingandAmendingSomeAdministrativeRegulationsonJanuary8,2011;andrevisedforthesecondtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeR
4、egulationsonNovember29,2020.)Article 1 TheseMeasuresareformulatedtosafeguardthenormalbusinessoperationsofthehotelindustrytoensurethesafetyofthelivesandbelongingsofguestsandtomaintainpublicsecurity.Article 2 Allrestaurants,hotels,guesthouses,hostels,旅馆业治安管理办法(1987年9月23日国务院批准1987年U月10日公安部发布根据2011年1月8日
5、国务院关于废止和修改部分行政法规的决定第一次修订根据2020年11月29日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第二次修订)第一条为了保障旅馆业的正常经营和旅客的生命财物安全,维护社会治安,制定本办法。第二条凡经营接待旅客住宿的旅馆、饭店、宾passengerandcargostop-overstations,inns,publicbath馆、招待所、客货栈、车马店、浴池等(以下统称旅馆),不论是国营、集体经营,还是合伙经营、个体经营、外商 投资经营,不论是专营还是兼营,不论是常年经营,还是 季节性经营,都必须遵守本办法。第三条 开办旅馆,其房屋建筑、消防设备、出入口和通道等,必须符合中华人民
6、共和国消防法等有关 规定,并且要具备必要的防盗安全设施。第四条 申请开办旅馆,应经主管部门审查批准, 经当地公安机关签署意见,向工商行政管理部门申请登 记,领取营业执照后,方准开业。经批准开业的旅馆,如有歇业、转业、合并、迁移、改变 名称等情况,应当在工商行政管理部门办理变更登记后3 日内,向当地的县、市公安局、公安分局备案。houses,etc.(hereinafterreferredtoashotels),whichprovideaccommodationtoguestsshallcomplywiththeseMeasures,regardlessofwhethertheyareState
7、operated,collectivelyoperated,partnershipoperated,individuallyoperated,orforeign-funded,orwhethertheyareexclusivelyorsimultaneouslyoperated,orwhethertheyareexclusivelyorsimultaneouslyoperatedorwhethertheyareoperatedallyearroundorseasonallyoperated.Article 3 Whensettingupahotel,theconstructionofitsro
8、oms,fire-fightingequipment,entrances,exitsandthoroughfares,etc.,shallallcomplywiththerelevantprovisionsoftheLawofthePeoplesRepublicofChinaonFireControl,andthenecessarysafetyfacilitieswhichguardagainsttheflshallalsobeprovided.Article 4 Whenapplyingtoestablishahotel,theapplication,afterexaminationanda
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英对照 旅馆 治安管理 办法 2020 修订