目的论视角下化妆品说明书的汉译.docx
《目的论视角下化妆品说明书的汉译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《目的论视角下化妆品说明书的汉译.docx(20页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、目的论视角下化妆品说明书的汉译一、本文概述Overviewofthisarticle随着全球化的推进和消费者需求的多样化,化妆品市场日益繁荣,跨国化妆品品牌的竞争也愈发激烈。在这个过程中,化妆品说明书作为品牌与消费者沟通的重要桥梁,其翻译质量直接影响到产品在目标市场的接受度和品牌形象。本文旨在从目的论视角出发,探讨化妆品说明书的汉译策略,以提高翻译质量,促进跨国化妆品品牌在目标市场的有效传播。Withtheadvancementofglobalizationandthediversificationofconsumerdemand,thecosmeticsmarketisbecominginc
2、reasinglyprosperous,andthecompetitionamongmultinationalcosmeticsbrandsisalsobecomingincreasinglyfierce.Inthisprocess,cosmeticproductmanualsserveasanimportantbridgeforcommunicationbetweenbrandsandconsumers,andtheirtranslationqualitydirectlyaffectstheproduct,sacceptanceinthetargetmarketandbrandimage.T
3、hisarticleaimstoexplorethetranslationstrategiesofcosmeticproductmanualsfromateleologicalperspective,inordertoimprovetranslationqualityandpromoteeffectivedisseminationofmultinationalcosmeticbrandsinthetargetmarket.本文首先简要介绍了化妆品说明书的特点和功能,以及汉译在化妆品市场国际化中的重要性。随后,文章回顾了目的论在翻译研究中的应用,并分析了目的论对化妆品说明书汉译的指导意义。在此基
4、础上,文章结合具体案例,探讨了目的论视角下化妆品说明书汉译的策略和方法,包括词汇选择、句式调整、文化信息的传递等方面。Thisarticlefirstbrieflyintroducesthecharacteristicsandfunctionsofcosmeticproductmanuals,aswellastheimportanceofChinesetranslationintheinternationalizationofthecosmeticmarket.Subsequently,thearticlereviewedtheapplicationofSkoposTheoryintransl
5、ationresearchandanalyzeditsguidingsignificancefortranslatingcosmeticproductmanualsintoChinese.Onthisbasis,thearticlecombinesspecificcasestoexplorethestrategiesandmethodsoftranslatingcosmeticproductmanualsintoChinesefromtheperspectiveoffunctionalism,includingvocabularyselection,sentencestructureadjus
6、tment,andculturalinformationtransmission.本文的研究不仅有助于提升化妆品说明书汉译的准确性和可读性,也为其他类型文本的翻译提供了有益的参考。通过深入研究和实践,我们期待能够推动化妆品翻译领域的发展,为跨国化妆品品牌在全球市场的成功传播贡献力量。ThisstudynotonlyhelpstoimprovetheaccuracyandreadabilityoftheChinesetranslationofcosmeticproductmanuals,butalsoprovidesusefulreferencesforthetranslationofother
7、typesoftexts.Throughin-depthresearchandpractice,wehopetopromotethedevelopmentofcosmeticstranslationandcontributetothesuccessfuldisseminationofmultinationalcosmeticsbrandsintheglobalmarket.二、目的论翻译理论概述AnOverviewofSkoposTheoryinTranslation目的论(SkoPOStheorie)是20世纪70年代由德国翻译理论家汉斯弗米尔(HanSJ.Vermeer)提出的翻译理论。它
8、颠覆了传统等值翻译理论的束缚,强调翻译行为和翻译过程的主要原则是“目的原则”(SkOPoSrUle),即翻译应服务于翻译行为所要达到的目的。这一理论为翻译研究和实践提供了全新的视角。SkopostheorieisatranslationtheoryproposedbyGermantranslationtheoristHansJ.Vermeerinthe1970s.Itsubvertstheconstraintsoftraditionalequivalencetranslationtheoryandemphasizesthatthemainprincipleoftranslationbehavi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 目的论 视角 化妆品 说明书
