5.1《诗经·静女》原文+翻译公开课教案教学设计课件资料.docx
《5.1《诗经·静女》原文+翻译公开课教案教学设计课件资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《5.1《诗经·静女》原文+翻译公开课教案教学设计课件资料.docx(5页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、诗经静女原文+翻译XXxxXX静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首跳躅。静女其娈,贻我XXoXX有炜,说XXXo自牧归美,XX且异。匪女之为美,美人之贻。注释11静女:XX娴雅之女。静:XXXXo姝:美好。俟:等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。城:城墙。隅:城墙上的角楼。爱:菱的假借字。隐蔽,躲藏。跳蹦:徘徊不定。娈:面目姣好。贻:赠。XX:不详何物。一说红管的笔,一说和美应是一物。有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的Ir同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。有:形容词词头。炜:XX貌。说怪:喜悦。女:同汝,你,指彤
2、管。牧:野外。归:借作馈,赠。三:初生的白茅草。象征婚媾。XX且异:确实美得特别。洵:确实。异:特殊。匪:同非”。贻:赠与。译文XX姑娘真漂亮约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。XX姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。XXXX送给我,美草美好又珍异。不是美草长得美,美人相赠厚情意。XXXX一诗,向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲解,未彳导其真旨。最早毛诗序云:XX,刺时也。XX无道,夫人无德。XXXX:以君及夫人无道德,故XX女遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之
3、配。而易林有XX跳蹦,结衿待时;终日至暮,百两不来XX三S,望我城隅;终日至暮,不见XX,居室无忧嘟躅题蹦,抚心搔首;五昼四夜,睹我XX之句,则反映XX之说,XXX诗三家义集疏遂谓此媵俟迎而嫡作诗也。所说拘牵于礼教,皆不免附会。宋人解诗,能破除旧说,XXX诗本义以为此乃述卫风俗男女妙奔之诗,XX诗集传也以为此姓奔期会之诗,他们的说法已经接近本义,但指男女正常的爱情活动为姓奔,仍是头巾气十足,与汉儒解诗言及妇女便标榜后妃之德同一弊端。诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗经·静女 5.1 诗经 原文 翻译 公开 教案 教学 设计 课件 资料