中华人民共和国学位条例(2004修订)_2004.08.28生效_中英对照.docx
《中华人民共和国学位条例(2004修订)_2004.08.28生效_中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国学位条例(2004修订)_2004.08.28生效_中英对照.docx(10页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、1/7中华人民共和国学位条例(2004修订)发文机关:全国人民代表大会常务委员会发布日期,2004.08.28Promulgatedby:StandingCommitteeoftheNationalPeoplesCongressPromulgationDate:2004.08.28生效日期:2004.08.28EffectiveDate:2004.08.28时效性:现行有效ValidityStatus:valid文号:主席令第二十七号DocumentNo.:中华人民共和国学位条例RegulationsofthePeoplesRepublicofChinaonAcademicDegrees(Re
2、vised)(1980年2月12日第五届全(Adoptedatthe13thMeetingoftheStandingCommitteeofthe国人民代表大会常务委员会第十三FifthNationalPeoplesCongressandpromulgatedbyOrderNo.4oftheStandingCommitteeoftheNationalPeoplesCongresson次会议通过根据2004年8月28February12,1980;andamendedinaccordancewiththeDecision日第十届全国人民代表大会常务委onAmendingtheRegulations
3、ofthePeoplesRepublicofChinaonAcademicDegreesadoptedatthe11thMeetingoftheStanding员会第十一次会议关于修改中CommitteeoftheTenthNationalPeoplesCongressonAugust28,华人民共和国学位条例的决定2004)修正)第一条为了促进我国科学专Article1TheseRegulationsareformulatedforthepurposeofpromotingthegrowthofspecializedpersonnel,helpingto门人才的成长,促进各门学科学术rais
4、etheacademiclevelofvariousbranchesoflearningand水平的提高和教育、科学事业的发promotingthedevelopmentofeducationandscienceinourcountry,inordertomeettheneedsofthesocialist展,以适应社会主义现代化建设的modernization.需要,特制定本条例。第二条凡是拥护中国共产党Article2AnycitizenwhosupportstheleadershipoftheCommunistPartyofChinaandthesocialistsystemandhas
5、的领导、拥护社会主义制度,具有attainedcertainacademicstandardsmayapplyforan一定学术水平的公民,都可以按照appropriateacademicdegreeinaccordancewiththeprovisionsoftheseRegulations.WoltersKluwer威科先行Q法律信息库本条例的规定申请相应的学位。第三条学位分学士、硕士、博士三级。Article 3 Academic degrees shall be of three grades: the bachelors degree, the masters degree and
6、the doctors degree.第四条高等学校本科毕业 生,成绩优良,达到下述学术水平 者,授予学士学位:(一)较好地掌握本门学科的 基础理论、专门知识和基本技能;Article 4 The bachelors degree shall be conferred on graduates from institutions of higher learning who have good academic records and have attained the following academic standards: (1) having a relatively good gra
7、sp of basic theories, specialized knowledge and basic skills in the discipline concerned; and(2) having initially acquired the ability to undertake scientific research or to engage in a special technical work.(二)具有从事科学研究工作或担负专门技术工作的初步能力。第五条高等学校和科学研究机构的研究生,或具有研究生毕业Article 5 The master,s degree shall
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国 学位 条例 2004 修订 _2004 08.28 生效 中英对照