中华人民共和国商业银行法(2015修正)_2015.10.01生效_中英对照.docx
《中华人民共和国商业银行法(2015修正)_2015.10.01生效_中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国商业银行法(2015修正)_2015.10.01生效_中英对照.docx(54页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、中华人民共和国商业银行法(2015修正)发文机关:全国人民代表大会常务委员会发布日期,2015.08.29Promulgatedby:StandingCommitteeoftheNationalPeoplesCongressPromulgationDate:2015.08.29生效日期:2015.10.01EffectiveDate:2015.10.01时效性:现行有效ValidityStatus:valid中华人民共和国商业银行法CommercialBankingLawofthePeoplesRepublicofChina1/37(1995年5月10日第八届全国人民代表大会常务委员会第十三次
2、会议通过根据2003年12月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第六次会议关于修改中华人民共和国商业银行法的决定第次修正根据2015年8月29日第十二届全国人民代表大会常务委员会第十六次会议关于修改中华人民共和国商业银行法的决定第二次修正)第一章总则CHAPTERIGENERALPRINCIPLES第一条为了保护商业银行、Article1.ThisLawisformulatedforthepurposesofprotectingthelegalrightsandinterestsofcommercialbanks,depositorsand存款人和其他客户的合法权益,规otherclient
3、s,regulatingtheactivitiesofcommercialbanks,范商业银行的行为,提高信贷资产improvingthequalityofcreditassets,strengtheningsupervisionandadministration,ensuringsecureoperationsofcommercial质量,加强监督管理,保障商业银banks,maintenanceoffinancialorderandpromotionofsocialistmarketeconomydevelopment.WoltersKluwer威科先行Q法律信息库行的稳健运行,维护金融
4、秩序,促进社会主义市场经济的发展,制定本法。第二条本法所称的商业银行Article2.CommercialbanksreferredtointhisLawshallrefertocorporateentitiesestablishedtoacceptpublicdeposits,grant是指依照本法和中华人民共和国loansandhandlesettlementsandotherbusinessinaccordance公司法设立的吸收公众存款、发withprovisionsofthisLawandtheCompanyLawofthePeoplesRepublicofChina.放贷款、办理结
5、算等业务的企业法人。第三条商业银行可以经营下Article3.Commercialbanksmayconductallorpartofthefollowingbusinessoperations:列部分或者全部业务:(1)acceptingpublicdeposits;(一)吸收公众存款;(2)grantingshort-term,medium-termandlong-termloans;(一)发放短期、中期和长期(3)conductingdomesticandoverseassettlements;贷款;(4)handlingacceptanceanddiscountsonnegotiabl
6、einstruments;(三)办理国内外结算;(5) issuingfinancialbonds;(6) actingasagentstoissue,honourandunderwritegovernment(四)办理票据承兑与贴现;bonds;(五)发行金融债券:(7) buyingandsellinggovernmentbondsandfinancialbonds;(8) engagingininter-bankloans;(六)代理发行、代理兑付、(9)buyingandsellingforeignexchangeforownpurposesoras承销政府债券;agents;(七)买
7、卖政府债券、金融债(10)engaginginbankcardbusiness;券;(11)providingletterofcreditservicesandguarantees;(八)从事同业拆借;(12)actingasagentsforreceiptsandpaymentsandinsurancebusinessoperations;(九)买卖、代理买卖外汇;(13)providingsafetydepositboxservices;and(十)从事银行卡业务;(14)otherbusinessoperationsapprovedbythebankingsupervisionandad
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国 商业银行 2015 修正 _2015 10.01 生效 中英对照