周瘦鹃译《欧美名家短篇小说丛刻》书名、初版时间考辨-ResearchontheTitleandTimeofFirstEditionofAmericanandEuropeanFa.docx
《周瘦鹃译《欧美名家短篇小说丛刻》书名、初版时间考辨-ResearchontheTitleandTimeofFirstEditionofAmericanandEuropeanFa.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《周瘦鹃译《欧美名家短篇小说丛刻》书名、初版时间考辨-ResearchontheTitleandTimeofFirstEditionofAmericanandEuropeanFa.docx(14页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、周瘦鹃译欧美名家短篇小说丛刻书名、初版时间考辨ResearchontheTitleandTimeofFirstEditionofAmericanandEuropeanFamousShortStoriesSeriesTranslatedbyZhouShoujuan作者:樊宇婷作者简介:樊宇婷,中国人民大学文学院邮编100872原文出处:中国现代文学研究丛刊(京)2019年第20191期第131T42页内容提要:周瘦鹃译作欧美名家短篇小说丛刻初版书名有丛亥I和丛刊两说,初版时间有1917年2月和3月两说。通过考证,笔者认为该书初版发行时间应为1917年3月,初版版权页应署“丛刻”。该书再版时版权页
2、被修改为“丛刊”,是因受教育部颁发褒状及教育公报登载审核报的影响。由于不同目录著录时选取信息源不一致及附注信息不完整,该书初版题名差异未得以体现。基于此,笔者认为当民国图书主要著录项目的信息源不一致时,应将其差异标识清楚。期刊名称:中国现代、当代文学研究复印期号:2019年06期关键词:周瘦鹃/欧美名家短篇小说丛刻/初版书名/初版时间标题注释:本文系国家社会科学基金重大项目“汉译文学编年考录及数据库建设(18961949)”(2014010218)的阶段性成果。1917年初版的周瘦鹃译述的欧美名家短篇小说丛刻是汉译文学史上的重要作品。该书共收14国47位作家小说50篇,其中白话翻译17篇,文言
3、翻译33篇,均自英文转译。每位作者附小传,除荷兰、塞尔维亚和芬兰三国作者无小像,其余44位均附小像。这是自1909年周氏兄弟域外小说集出版之后的一部系统而规范的翻译小说合集。其意义不仅在于选择之广,也在于对短篇小说文体的集中介绍。范烟桥就将该书放在小说史的视野中评价这一贡献:”以前翻译域外小说,多数为长篇巨制,且亦仅以诸名家所作为限。民六周瘦鹃译欧美名家短篇小说为丛刊三册,于是域外小说之大概,与短篇小说之精义,国人稍稍注意矣。”关于此书译本来源问题,已有论文考索。但该书初版书名及时间仍是各有说法,现有图书目录和资料论著对该书书名有欧美名家短篇小说从刻(以下简称丛刻)和欧美名家短篇小说丛刊(以下
4、简称丛刊)两说,初版时间有1917年2月和1917年3月两说,然而叙述中都没有给出足够的版本证据,也没有对丛刻和丛刊的关系进行考证说明,且有些叙述是与实物不符的。本文正是由此生发写作动机,试图对以上问题作一考辨,也给现有叙述一个规范和佐证。-书名和初版时间的不一致记述据现有材料,该书初版书名是丛刻还是丛刊及初版月份是二月还是三月记载不一。以下择取工具书和研究著作两方面来列举:(一)工具书记述(按出版时间J顺序):(1)中华书局图书总目1912-1949)(中华书局编辑部编,中华书局1987年版,第304页)著录:欧美名家短篇小说丛刊周瘦鹃译1917年3月初版,1918年2月再版32开精装(怀兰
5、室丛书)3册,32开(小说汇刊)(2)民国时期总书目1911-1949文学理论世界文学中国文学上(北京图书馆编,书目文献出版社1992年版,第83页)著录:00732欧美名家短篇小说丛刊(短篇小说初集一三集)周瘦鹃译上海中华书局1917年3月初版,1931年8月4版3册(334页,268页,180页)有图32开(小说汇刊第95-97种)上海中华书局334页32开(怀兰室丛书)(3)中国现代文学总书目翻译文学卷(贾植芳等编,知识产权出版社2010年版,第12页)著录:欧美名家短篇小说丛刊小说。周瘦鹃译。1917年2月初版。收入怀兰室丛书。上、中、下三卷。民国小说目录1912-1920(刘永文编著
6、,上海古籍出版社2011年版),该书第三部分单行本小说目录”,既将单行本著录为条目,又将单行本中篇目著录为条目,而此书中也多处出现丛刻和丛刊1917年2月和3月的说法。综上,该书书名有丛刻丛刊两说,初版时间有19年2月、1917年3月两说。中华书局图书总目1912-1949是由中华书局编辑部委托北京图书馆编辑,主要依据的是包括U京图书馆、上海市图书馆在内的国内大型图书馆的藏书。民国时期总书目主要收录了北京图书馆,上海图书馆和重庆市图书馆收藏的中文图书。书目的著录,每一个项目都是根据所见图书作出并经过核对的“。此二书目据实物著录,即可初步确定有1917年3月初版的丛刊这一版本形态。那么中国现代文
7、学总书目所载初版时间2月来自哪里?民国小说目录1912-1920缘何又有丛刻一说?基于此,笔者进一步查找译者自述和研究资料,但疑窦仍存。(二)译者自述、研究资料记述周瘦鹃在我翻译西方名家短篇小说的回忆一文中说:二十二岁时,为了筹措一笔结婚的费用,就把这些年来译成的西方各国名家短篇小说汇集拢来,又补充了好多篇,共得十四个国家的五十篇作品,定名为欧美名家短篇小说丛刻当时中华书局当局似乎还重视我这部欧美名家短篇小说丛刻,一九一七年二月初版,先出平装本(三册),后又出精装本(一册),我自己收藏着的,就是这样一fl三装本。只因经过了四十年,书脊上的隶书金字,已淡至欲无,而浅绿色的布面也看了潮,变了色了。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 欧美名家短篇小说丛刻 周瘦鹃译 欧美 名家 短篇小说 书名 初版 时间 ResearchontheTitleandTimeofFirstEditionofAmericanandEuropeanFa

链接地址:https://www.yzwku.com/doc/1031660.html