何为“智趣”_-——浅论17、18世纪英国文学艺术观.docx
《何为“智趣”_-——浅论17、18世纪英国文学艺术观.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《何为“智趣”_-——浅论17、18世纪英国文学艺术观.docx(19页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、何为“智趣”?浅论17、18世纪英国文学艺术观WhatIsWit?PhilosophyandLiteraturein17thand18thCenturyEngland作者:陈星作者简介:陈星,南京大学外国语学院。江苏南京210023原文出处:外国文学(京)2019年第20195期第17-27页内容提要:要研究17、18世纪英国社会的时代精神和思潮,探究其文学文艺创作理念,厘清这一时期文学评论中的“智趣”概念是一个很好的切入口。智趣是当时文学作品质量评判的标准,是作家追求的文学风格,但其定义却十分模糊。这不仅是因为英语中智趣一词本义异常丰富,更因为当时的哲人文士竞相赋予这一概念众多互相矛盾的定义
2、。本文认为,该时期学者关于智趣本质的讨论归根结底是关于“判断”与“狂想”在文学文艺创作中孰重孰轻、思想的内容与表达又该如何平衡的讨论,鲜明地体现了英国该时期文学艺术观、语言观、科学观、世界观的演变,也预示了文学艺术在理性与科技时代将面临的困境。Theevolutionoftheconceptof“witinEnglishliterarycriticismandphilosophicaltreatisesofthe17thand18thcenturiesisagatewayintotheartistictheoriesandZeitgeistofthetime.Thenastandardfore
3、valuatingartisticqualityandastylepursuedbymenofletters,witwasatthesametimeanill-definedconceptbecauselitterateursandphilosopherstendedtoclashintheirtheoriesofitsnatureandvalue.Thisdebateonwitwasultimatelyoneupontheplacesofjudgementandfancyaswellascontentandexpressioninartisticcreationandhumancommuni
4、cation,thusreflectingthedevelopmentofviewsonliterature,art,language,scienceandtheworldandsignalingthepredicamentinwhichliteratureandartwouldbeplacedintheupcomingageofscience.期刊名称:外国文学研究复印期号:2020年Ol期关键词:智趣/判断/狂想/思想/表达/wit/judgement/fancy/thought/expression标题注释:国家社科基金青年项目“莎士比亚语言观研究”(17CWWoI2)。中图分类号:15
5、61文献标识码:A文章编号:1002-5529(2019)05-0017-111672年,英国新古典主义文学先锋德莱顿(JohnDryden)在其剧作征服格拉纳达(下)(TheConquestofGranada,Part11)的收场白中这样说道:当前智趣空前高张/民族语言更雅更畅/女士先生言谈雅趣/胜过诗人那支涩笔”(118)。文中的“诗人指的是莎士比亚(WilIiamShakespeare).琼生(BenJOnSOn)等英国文艺复兴时期戏剧大师。在德莱顿看来,这些前辈固然在戏剧人物性格刻画方面有登峰造极的成就,但囿于其所处时代的局限,却在一个方面大大逊于自己这个时代,那就是“智趣(wit)不
6、足(119-20)。智趣”是17、18世纪英国文学创作和哲学讨论中的一个关键词实际上,曾有学者认为应将1650-1750年称为英国的“智趣时代(Milburn1)。这一时期,如德莱顿所说,作家们在创作中“智趣高张,并不断著文分析智趣,试图明确其作为文学质量评判标准时究竟何指。与此同时,以霍布斯(ThOmaSHobbeS)、洛克(JohnLoCke)为代表的一批哲学家也在自己的哲学论著中细审智趣的本质,得出了与文学家迥然不同的定义与评价。因此,要理解17、18世纪英国文艺创作理念,厘清此时期文学评论中的智趣概念是一个很好的切入口:该时期文人学者关于智趣本质的讨论归根结底是关于判断(judgeme
7、nt)与“狂想(fancy)在文艺创作中孰重孰轻、作品的内容与表达又该如何平衡的讨论,鲜明地体现了英国该时期文学艺术观、语言观、科学观、世界观的演变。一、词源将英语单词wit译作智趣实属无奈之举一就英国17、18世纪文学艺术创作视域下的Wit这一概念而言,汉语中并无能精确表达其全部意义的对等词语。该时期Wit的含义与用法异常丰富,称其混乱也不为过。德莱顿在论戏剧诗(OfDramaticPoesy:AnEssay,1668)中共使用了该词32次(含题献),以表达从思想想象力到才子犀利度,再到双关巧喻”文学质量(16-93)等至少七种不同含义。约翰逊博士(SamuelJohnson)在英语词典(A
8、DictionaryoftheEnglishLanguage,1755)中则给Wit下了九种各不相同且有时互相矛盾的定义(ArOnSOn182)0作为名词的Wit源于古英语中的gewit,原指智力、头脑、理解力”(wit,n.)。至伊丽莎白时代,其主要含义依然是智力(UStiCkandHudson107)o但随时间推移,其原本中性的词义逐步褒义化,衍生出理智、缜密的思想、判断、推论”之意,并从头脑、思想、判断本身,发展出头脑敏锐、具有洞察力的人和巧妙周详的计划”这两层含义。除了将Wit用作不可数名词表示智力及相关概念外,文艺复兴时期该词还常以复数形式WitS出现:当时的人们将智力,也即人类的头
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 智趣 浅论 17 18 世纪 英国文学 艺术
